SECTION XXXVI.
The Ten-necked one, come under the control of Time, did not brook the beneficial speech spoken by Mālyavān. Contracting his face into a frown, he, coming under the masterdom of passion, with his eyes rolling in wrath, addressed Mālyavān, saying,—"The words which, deeming the strength of the enemy as superior, thou hast harshly spoken, considering it as beneficial, had never before entered my ears. A (mere) man, and feeble, and alone, and having monkeys for his support, why dost thou deem Rāma, who hath (further) been cast off by his sire, and hath in consequence taken refuge in the woods,—as competent (to cope with me)? And why dost thou consider me, who am the lord of the Rakshas, and feared even by the immortals,—as weak and reft of all power? Thou, I suspect, speakest (thus) roughly either from jealousy of my heroism, or for inciting me. And who that is wise and learned, ever addresseth him roughly that is at once puissant and of (high) station, if not to spur him on? Why, having brought Sitā like a Sri shorn of her lotus, shall I give her up, from fear of Rāghava? Behold Rāghava, environed by Kotis of monkeys, with Sugriva and Lakshmana, slain one of these days! He before whom even the gods cannot stay in the field,—how can that Rāvana ever come by fear? Better that I should be riven in twain,—but bend I never will. This is my native fault; and nature is incapable of being overcome. And if Rāma hath at his pleasure constructed a bridge over the ocean, what is the wonder in this that thou hast conceived such a fear? And although Rāma hath crossed the ocean along with the monkey-army, yet I swear unto thee truly, living, he shall not back hence". When Rāvana, wrought up with passion, had spoken thus, Mālyavān, knowing him wroth, did not return a reply. And, duly tendering blessings unto the king, Mālyavān, taking his permission, went to his own abode. And the Rākshasa, Rāvana, along with his courtiers, having consulted together as to what was fit to be done, set about the defence of Lankā. And he commanded the Rākshasa Prahasta (to guard) the Eastern gate; and the exceedingly powerful Mahāpārçwa and Mahodara (to guard) the Southern gate; and he ordered his son Indrajit, possessing mighty powers of illusion, girt by innumerable Rākshasas, to guard the Western gate. And he commanded Suka and Sārana to defend the Northern gate. But he said unto the counsellors,—"I will myself go thither".⁹⁷ And he posted in the middle in the garrison the Rākshasa, Virupāksha, endowed with exceeding prowess and energy, backed by countless Rākshasas. Having taken these measures in Lankā, the Rākshasa-chief, urged by Fate, deemed himself as having achieved success. Having thus completely provided for the defence of the city, he dismissed the ministers; and, honored by the counsellors with blessings of victory, (then) entered his magnificent and splendid inner apartment.
⁹⁷ i.e. to defend the Northern gate.—T.
SECTION XXXVII.
Those kings, man and monkey, that monkey the Wind-god’s son, Jāmbavān—sovereign of bears—the Rākshasa, Bibhishana, the son of Vāli, Angada, Sumitrā’s son, the monkey, Sarabha, Sushena along with his friends, Kumuda, Nala, and Panaça, arriving at the dominions of the enemy, assembled together, began to deliberate. "Yonder is that Lankā ruled by Rāvana, invincible even unto the celestials, serpents and Gandharvas. Let us, keeping before us success in the enterprise, consult together for the purpose of arriving at a decision. We are here daily nearing Rāvana, lord of Rākshasas". As they were speaking thus, Rāvana’s younger brother, Bibhishana, said in a pregnant speech free from provincialism,—"Anala, Panaça, Sampāti and Pramāti—all courtiers of mine—having gone up to Lankā, have come back here. Wearing the forms of birds, they entered into the hostile forces; and, having seen the measures that had been adopted (by them), have come (back). O Rāma, hearken to me as I tell thee truly anent the provisions which they have related, made by the wicked-minded Rāvana. In the Eastern gate stayeth Prahasta along with his forces; in the Southern, the exceedingly powerful Mahāpārçwa and Mahodara; and in the Western, Rāvana’s son, Indrajit, supported by innumerable Rākshasas, equipped with pattiças, swords and bows, and bearing darts and maces in their hands,—surrounded by heroes carrying various weapons. And, backed by many thousands of Rākshasas weilding weapons, and accompanied by Rākshasas conversant with counsel, Rāvana himself, his heart agitated to the height, guardeth the Northern gate of the city. And Virupāksha with a powerful force accoutred in javelins, clubs and bows, protects the garrison in the centre. Having seen these hosts thus disposed in Lankā, my counsellors have speedily come back here. There are ten thousand elephants, an Ayuta cars, two of horses, and about a koti of Rākshasas, powerful and strong, and equipped with arms in conflict.⁹⁸ These night-rangers are ever the favorites of the Rākshasa ruler. And, O king, a koti of forces accompany each of these Rākshasas in battle". Having conveyed this information concerning Lankā, which had been communicated by his counsellors, the mighty-armed Bibhishana showed (unto Rāma) those Rākshasas themselves. And in company with his counsellors, Rāvana’s graceful younger brother, ever striving for the welfare of Rāma, by way of answer communicated everything that was going forward in Lankā unto Rāma, having eyes resembling lotus-leaves,—"O Rāma, when Rāvana battled with Kuvera, sixty lacs of Rākshasas marched forth (to meet him). In prowess, energy, vigor, exceeding fortitude, and hauteur, they resembled the wicked-minded Rāvana himself. In this matter, thou ought not to grow wroth,—I only arouse thy wrath, and do not endeavour to frighten thee.⁹⁹ Thou canst subdue even the celestials by thy prowess. Therefore thou, environed by a mighty army, having arrayed the monkey-forces in order of battle, shalt thrash Rāvana (in battle)". When Rāvana’s younger brother had spoken thus, Rāghava, said these words with reference to his beating the foe,—"Let that foremost of monkeys, Nilā, surrounded by an immense number of monkeys, cope with Prahasta at the Eastern gate of Lankā. And, engirt by a mighty force, let Angada, son of Vāli, resist Mahāparçwa and Mahodara at the Southern gate (thereof). And let that son of the Wind-god, Hanumān, backed by innumerable monkeys, (beating the host stationed) at the Western gate, find entrance (into the city). I myself, determined to compass the destruction of the lord of Rākshasas, who, waxing powerful in consequence of the boon he hath received, hath brought about the destruction of high-souled saints resembling gods and Dānavas,—and who goeth round all regions, oppressing people,—will, along with Sumitrā’s son, smiting (the foe), occupy the Northern entrance, where Rāvana with his army is stationed. And let the powerful king of monkeys, and the puissant sovereign of bears, and the younger brother of the Rākshasa-chief, manage the soldiery posted in the centre. And in this battle, the monkeys need not assume the forms of human being. And let this serve for a sign that the monkeys, in order to the recognition of our own forces, appear with their proper monkey-marks. We seven only shall battle with the foe in human shapes,—viz., I along with my brother, the exceedingly energetic Lakshmana, and my friend Bibhishana counting for the fifth in company with his own following". Having said this unto Bibhishana, for attaining success in the enterprise, that lord, the intelligent Rāma, seeing the sides of Suvela more beautiful (than other places), intended to ascend it. Then, environed by a mighty host, the high-souled and magnanimous Rāma, his features mirroring forth high exultation,—overshadowing the entire Earth (with his forces), set out for Lankā, determined upon destroying the enemy.
⁹⁸ These are, remarks the commentator, the leaders.—T.
⁹⁹ i.e. "Thou ought not to be angry with me; for I do not frighten thee, but rouse thy wrath against Rāvana".—T.
SECTION XXXVIII.
Having been bent upon mounting Suvela, Rāma, followed by Lakshmana, addressed in sweet and excellent words, Sugriva, and that righteous night-ranger, Bibhishana, versed in counsel and conversant with precepts, who was devoted to him,—saying,—"We shall all ascend this mount Suvela, bedight with metals; and pass this night even here. And (from here) will we view the abode of that Rākshasa who, foul of soul, hath carried off my spouse, to bring destruction down on himself,—who knoweth nor morality nor good conduct nor behaviour (conducive to the dignity of his descent),—and who, in consequence of his base propensity, hath committed himself to so heinous a course of action". Having decided thus, Rāma, filled with wrath at Rāvana, coming to Suvela, ascended its variegated plateau. And Lakshmana, collected, went in his wake. And, upraising bow and arrow, Sugriva, (ever) engaged in valorous acts, accompanied with Bibhishana as well as his counselors, following him, also ascended (the mountain). And all those rangers of mountains, gifted with the vehemence of the Wind in hundreds ascended mount Suvela, where Rāghava was stationed. And ascending the mountain in a short time, they all beheld from its summit the city, appearing to be built on the air. And the monkey-leaders beheld Lankā, exceedingly splendid with noble gateways; gracefully enclosed with a wall; thronging with Rākshasas; and defended by sable Rākshasas. And the foremost of monkeys saw these appearing like another wall (overtopping the one beneath). And on seeing the Rākshasas, the monkeys burning for battle set up various roars in the presence of Rāma. Then the Sun, crimsoned with Eve, ascended the Setting-hill and Night came, illumined by the Moon at his full. Then the master of the monkey-army, Rāma, saluted and honored by Bibhishana, accompanied by Lakshmana as well as the leaders of the monkeys, sojourned happily on the breast of Suvela.