⁹¹ The commentator intelligently remarks: As a mare does, to remove fatigue.—T.

⁹² This line of verse defies all attempts to make it fall into syntactical order with the rest of the sentence. It is a hideous hiatus in the passage.—T.

SECTION XXXIV.

Burning with grief on account of those words,⁹³ Saramā gladdened and cheered her, even as masses of clouds (cheer up) the burning Earth. And then, desirous of doing her good, (Sitā’s) friend, conversant with season, and ever preluding her speech with a smile, spoke unto her seasonably,—"O thou having dark eyes, I can, secretly going to Rāma and communicating to him thy auspicious words, come back clandestinely. Nor, when I course the supportless sky, can even the Wind or Gāruda follow me". As she said this, Sitā with her grief a little lightened, said unto Saramā in sweet and smooth words,—"Thou art capable of even going to the nethermost regions. But do thou on my behalf that which is fit to be done by thee. If thou intend doing me a good turn, and if thy sense be steady, I would know what Rāvana is doing after having left this place. That guileful and wicked-minded one, Rāvana, destroyer of enemies, having powers of illusion, overwhelms me even as the Varuni just drunk. Confining me here for ever and a day, (Rāvana) sets on dreadful Rākshasas to alike threaten and scold me constantly. And I am agitated and alarmed, and my mind is (always) uneasy. And I, dwelling in the açoka wood, is ever agitated. If there is any talk (of delivering me), or keeping me confined,—thou shouldst communicate unto me the decision arrived at. This is the highest favor that I seek (at thy hands)". Thereat, the mild-speeched Saramā, wiping (Sitā’s) face washed in tears, spake unto her, as she said this,—"If this is thy wish, I will go, O Janaki. O Mithilā’s daughter, having possessed myself of the intent of the enemy, I shall come back". Having said this, (Saramā), repairing to the Raksha, heard Rāvana’s converse with his counselors. And having heard of the decision of that wicked-minded one, she, understanding decisions, swiftly retraced her steps to the fair açoka forest. And then, entering there, she saw Janaka’s daughter, expecting (her) like a very Sri, bereft of her lotus. And, the fair-spoken Saramā, on getting back (near her), Sitā, embracing her affectionately, herself gave her a seat. "Sitting down here at ease, do thou relate to me faithfully all about the determination of the wicked-minded and guileful Rāvana". Thus accosted by the trembling Sitā, Saramā related everything that had been said by Rāvana and his counselors. "O Vaidehi, the Raksha lord was advised by his mother and the aged counselors in pregnant words informed with affection, having thy deliverance for their object. ’Do thou make over Maithili unto the king of men, paying him homage due. Thou hast, in Janasthāna profusely witnessed wonderful instances (of his prowess). The crossing of the ocean, Hanumān’s sight (of Sitā),—and the slaughter of the Rakshas in fight,—what person is capable of doing all this in battle?’ Thus long exhorted by his counselors as well as his mother, Rāvana doth not make up his mind to emancipate thee, even as a covetuous person is loath to part with wealth (appropriated). And, O Maithili, without renouncing his life in battle, he doth not intend to liberate thee. Even this is the determination which that cruel one hath arrived at along with his advisers. This intent is in consequence of their coveting surcease. He can not yield thee up from sheer fear; nor is he backward in battle, or shirketh his own destruction or that of all the Rākshasas. O dark-eyed lady, slaying Rāvana in battle with sharp shafts, Rāma shall take thee back to Ayodhyā". In the meanwhile there was heard a mighty uproar occasioned by the whole host, and drums and conchs,—which shook the earth. Hearing that hubbub of the monkey-army, the servants of the Rākshasa monarch, ran who were in Lankā,—growing dispirited and bereft of energy, with weakness overcoming their powers,—did not see any good, in consequence of the fault of the ruler.

⁹³ i.e. the words of Rāvana.

SECTION XXXV.

And that captor of hostile capitals, the mighty-armed Rāma, was advancing (upon Lankā) with the sounds of drums mixed with the blares of conchs. Hearing this noise, Rāvana—lord of Rākshasas—reflecting for a while, cast his eyes upon his counselors. And addressing there all those counsellors, that afflictor of the world—the crooked and highly powerful lord of the Rākshasas, Rāvana, making his court resound,—running down (Rāma’s) crossing the main, as well as his vigor, strength and manhood,—said to them,—"What ye have said touching Rāma’s (prowess), hath been heard by me. And I also know ye to be of sterling valor in the field. Yet why, knowing Rāma’s prowess, do ye silently look at each other?" Then the maternal grand sire (of Rāvana), possessed of exceeding wisdom, named Mālyavān, hearing his words, said,—"The king that is accomplished in the various kinds of learning,⁹⁴ and that followeth polity, ever commandeth affluence and bringeth his enemies under his subjection. He that seasonably concludes peace and carries on war with his enemies,—and who advances his own party, attaineth great affluence. A king should enter into peace, if he be an equal or inferior of his adversary, and engage in war, if be more powerful,—but an enemy should never be disregarded. Therefore, O Rāvana, peace with Rāma is what commends itself to me; and do thou render unto him that for which thou hast been invaded (by him), viz., Sitā. All the Devarshis and Gandharvas wish for (Rāma’s) victory. Therefore, do not enter into hostilities with him; but do thou bend thy mind to ther conclusion of peace with him. That possessor of the six attributes, the Great-father, hath appointed two courses, (respectively) for the Asuras and the celestials, having for their proper objects righteousness and unrighteousness. Righteousness, we hear, is the course of the high-souled celestials, as, O Rākshasa, unrighteousness is that of Rakshas and Asuras. During the Krita Yuga, righteousness swalloweth up sin; and during Tishya,⁹⁵ unrigheousness swalloweth up virtue. Thou, ranging the three worlds, hadst extinguished pregnant piety, and reaped unrighteousness; and it is for this that thy foes have waxed potent.⁹⁶ And, having grown through thy neglect, unrighteousness devoureth us, and that protector of the gods, (righteousness), is strengthening the side of the celestials. Thou, addicted to carnal pleasures and acting in defiance of duty, hadst aroused the high wrath of the saints resembling fire. The power of these possessed of souls sanctified through asceticism, and ever engaged in invoking the aid of righteousness, is incapable of being resisted and is like flaming fire. The twice-born ones engage in contemplation with intent minds, and loudly recite the Vedas. They overpower the Rakshas, uttering the Vedas; and thereat they fly in all directions like clouds scattered in summer. And the smoke that ariseth from the Agnihotra sacrifices of saints resembling fire, enveloping the energy of the Rākshasas, spreads over the ten cardinal quarters. And ther fierce austerities of vow-observing saints, performed at particular sacred spots, try the Rākshasas sore. Thou hast obtained a boon, conferring immunity at the hands of deities, Dānavas and Yakshas. But men and monkeys, bears and Golāngulas, possessed of enormous strength and endowed with vigor, and of indomitable prowess,—coming here, are setting up roars. Witnessing various and many dire portents, I perceive the destruction of all the Rākshasas. Dreadful and terrific clouds, uttering harsh sounds, are showering blood all around Lankā. And (live) vehicles are dropping profuse tears. And all sides, covered with dust, do not appear bright as formerly. And beasts of prey, jackals and vultures, are emitting frightful cries, and, entering into the garden of Lankā, form themselves into bands. And in dreams mighty dark-hued women in front of dwellings, seizing at (the furniture ) thereof, and speaking inauspiciously, laugh displaying their sable teeth. And in houses dogs are feasting on the articles of worship. And cows bring forth asses, and mongooses, mice. And cats are pairing with leopards, and swine with dogs, and Kinnaras with Rākshasas and human beings. And red-footed white sky-coursing pigeons, urged on by Doom, are going about for the destruction of the Rākshasas. And female-parrots in houses, wounded and worsted by other birds delighting in discord, are dropping down, emitting indistinct notes. And all the birds and beasts are crying (distressfully) with their faces turned towards the sun. And at dusk a frightful, withered, tawny-hued male figure, looking like Death himself, with his head shaven, peereth into the houses (of people). These and other evil omens occur. Rāma I deem as Vishnu assuming the form of a man. Rāghava of steady prowess, for certain, is no human being,—he that hath built a bridge over the deep, must be an exceedingly wonderful person. Therefore, O Rāvana, conclude peace with Rāma—king of men. Having ascertained fit course, do thou act properly". Having said this unto that vile one, and knowing the intention of the lord of Rakshas, that strong Mālyavān, of exceeding prowess, became silent, eying Rāvana.

⁹⁴ The commentator says there are four and ten kinds of learning: but unfortunately he does not enumerate them.—T

⁹⁵ The Kali Yuga.—T

⁹⁶ While ranging the three worlds on a career of conquest, thou didst, disturbing sacrifices, etc., wrong righteousness.—T