M. HERZOG: You say, “The Central German Labor Office in Paris, that is, the representative of the Plenipotentiary General and his office...” The Central German Labor Office in Paris was therefore your representative?

SAUCKEL: The Central German Labor Office in Paris was a part of the civilian administration of the military commander in France. This is not expressed in this sentence, for it was taken for granted in this letter that the Gauleiter knew this. The position as I explained it is entirely correct.

M. HERZOG: I shall continue reading:

“The Central German Labor Office in Paris, that is, the representative of the Plenipotentiary General and his office, will therefore have in the whole of France a reliable apparatus which will make it a great deal easier for him to solve his problems in France, in spite of any possible or even real passive resistance on the part of the higher or lower French bureaucracy.”

I skip two lines.

“I have, therefore, charged the presidents or the provisional chiefs of the newly formed Gau labor offices to set up a corresponding organization in the départements which they are sponsoring; and I request you, in your capacity as my Plenipotentiary for the Allocation of Labor, in agreement with Reichsleiter Bormann, to promote and give your fullest support to the new task allotted to your Gau labor office. The president or the provisional chief of your Gau labor office is instructed to keep you informed of all details concerning the carrying out of these measures.”

Are not these measures an attempt to subordinate French territory to German territory as far as the organization of labor is concerned?

SAUCKEL: Yes. But I should like to ask you and the High Tribunal to allow me to say the following in explanation: On the first page, Paragraph 1—I quote from the third line—it says, “...with the full consent of the Führer I am to take far-reaching and urgent measures in France in negotiation with the head of the French Government and the competent”—now comes the important part—“German authorities;”—that is, the military commander’s department, in which these labor authorities and this delegate were incorporated and to whom they were subordinate.

And on Page 4, I should like to read about the special purpose of this system of sponsorship which should have nothing unfriendly about it. I read from Page 4 in the German text, under the letter “a”:

“Prejudice, suspicion, lack of care, failure to redress and look into complaints”—that is, complaints by the workers—“which are prejudicial to the employment of manpower in Germany, all these things can be very largely eliminated by the relations between the Gau and its sponsored département.”