Page [104], line 26—'The city of Pelrapär.' In Chrêtien the name of the city is 'Beau-repaire,' of which this is evidently the German rendering. The substitution of p for b is still a distinguishing mark of German pronunciation of French. In Sir Percyvelle it is 'the maiden land.'

Page [104], line 38—'The King Klamidé.' This character is named by Wolfram and Chrêtien only; in Peredur he is the Earl; in Sir Percyvelle, 'Sowdane.' Chrêtien calls him 'Clamadex,' and it is worthy of note that in Perceval li Gallois the son of the Red Knight slain by Perceval is called 'Clamadas,' evidently a variant of the same name.

Page [105], line 78—'My lord the Count of Wertheim.' Wertheim is in Lower Franconia. Bartsch thinks either Poppo I. or his son Poppo II. is referred to here. From the expression used, 'my lord,' it seems as if Wolfram had at one time been in his service.

Page [106], line 89—'Trühending.' There are three places of this name in the neighbourhood of Eschenbach: Hohen, Alten, and Wasser-Trühending. The latter is still famous for its krapfen, a kind of pancake.

Page [107], line 119—'Kiot of Katelangen (i.e. Catalonia) and Manfilot.' Kiot is the father of Siguné, and appears again in Book XVI. The account of his marriage with Schoisianè, her death, and his subsequent adoption of the life of a hermit will be found in Book IX. p. 274. From Wolfram's unfinished poem of Titurel we learn that Manfilot was his companion.

Page [107], line 133—'The twain Isoldé.' An allusion to Isoldé la Belle, the wife of King Mark of Cornwall, and mistress of Sir Tristan; and Isoldé of the white hand, Tristan's wife.

Page [109], line 208, seq.—'Till the cry of heart-sorrow woke him.' This nocturnal visit of the Lady of the castle to the hero's chamber seems to be part of the original tradition, and it is evident by the apologetic manner in which Wolfram tells the story that he is somewhat puzzled by Kondwiramur's conduct. From the Introduction to Book VII., and also from the blame he bestows on Chrêtien for having done a wrong to the story, Diese Märe unrecht gethan, we gather that Wolfram set a high value on fidelity to his source, and these and similar apologetic passages must be explained by the unwillingness of the poet to depart from the traditional form of the legend, while, at the same time, the story, representing as it did the manners and customs of an earlier and ruder period, was somewhat distasteful to him.

Page [110], line 243—'Kingron the Seneschal.' This character is Aguigrenons in Chrêtien, elsewhere he is unnamed. Mr. York Powell points out that Wolfram's form presupposes an Aguigrenons, which would either indicate that the existing MSS. of Chrêtien, or Chrêtien himself, misread u for n, or that Wolfram did not get his version by ear as he maintains (or that Wolfram was following a source other than Chrêtien).

Page [114], line 365, seq.—'The marriage night.' A similar account is given by Gerbert, one of the continuators of Chrêtien. (Chrêtien himself does not record the marriage, which takes place on a later visit of the hero to Beau-repaire.) In Gerbert's version we have an indication of later influence, as the motive-power is the recognition by both Perceval and his bride of the superiority of virginity to the married state. Wolfram's version seems far more in accordance with the character of the hero, and is probably closer to the original form of the story.

Page [116], line 420—'Galogandres, Duke of Gippones.' This character and Count Narant only appear here. Uckerland is probably a corruption of Oultreland, as noted in Book III.