Ûm Mani Panee.

As will be seen by the foregoing extract from M. Klaproth’s explanation, the mystic sentence, instead of being as I have represented it, is in reality, “Om mani padme houm,” or, in a form of spelling more English, if not more intelligible, “Om muni pudmay hoom,” and the meaning, supposing its derivation from the Sanscrit to be beyond doubt, would, as therein translated, be, “Oh the jewel in the Lotus, Amen!” Almost every traveller who has mentioned the inscription in question appears to have followed M. Klaproth’s pronunciation as above; but this, although the one actually given by the value of the Thibetian letters, is certainly not that in use by the people among whom it is chiefly, if not alone, to be found. This I can vouch for, as the words were so incessantly in the mouths of all to whom I applied for information, that I had ample opportunity of hearing and remembering their sound; and having written them on the spot in the Persian character, the pronunciation would not be open to the misapprehension or uncertainty to which, after the sounds themselves had been forgotten, the English form of spelling might have rendered them liable.[6]

A form, however, different from both these, is given by one who, with the exception perhaps of M. Hue, had better opportunities than most others for ascertaining the meaning of the words and hearing their actual pronunciation: this was Captain Turner, who was nominated by [[370]]Warren Hastings, in the year 1783, to undertake an embassy to the Court of Thibet, at Lassa.

He, however, makes no mention of the Sanscrit translation above given, and confesses his inability to obtain, even at the head-quarters of Thibetian Buddhism, a satisfactory explanation of the origin or import of the sentence. The following account, taken from Captain Turner’s Report on his Mission, may be of interest, as it explains the circumstances under which an event so unusual as an embassy to the Court of Thibet was agreed to by the Grand Lama.

In 1772, a frontier warfare having broken out between the “Booteas,” dependants of Thibet, and the English Government, in consequence of the aggression of the former, Teshoo Lama, at the time regent of Thibet and guardian of the Delai Lama, his superior in religious rank, united in his own person the political authority and the spiritual hierarchy of the country, subservient only to the Emperor of China. The Lama, interested for the safety of Bootan, sent a deputation to Calcutta, with a letter addressed to the governor, of which the following is a translation:—“The affairs of this quarter in every respect flourish. I am, night and day, employed in prayers for the increase of your happiness and prosperity. Having been informed, by travellers from your country, of your exalted fame and reputation, my heart, like the blossoms of spring, abounds with satisfaction, gladness, and joy.

“Praise be to God that the star of your fortune is in its ascension! Praise be to Him that happiness and ease are the surrounding attendants of myself and family! Neither to molest, nor persecute, is my aim. It is even the characteristic of our sect to deprive ourselves of the [[371]]necessary refreshment of sleep, should an injury be done to a single individual; but in justice and humanity, I am informed, you far surpass us.

“May you ever adorn the seat of justice and power, that mankind may, in the shadow of your bosom, enjoy the blessings of peace and affluence.”

The Lama then enters into the subject of the disturbances between his dependants and the British Government, and concludes:—“As to my part, I am but a Fakeer; and it is the custom of my sect, with the rosary in our hands, to pray for the welfare of all mankind, and especially for the peace and happiness of the inhabitants of this country; and I do now, with my head uncovered, intreat that you will cease from all hostilities in future. In this country the worship of the Almighty is the profession of all. We poor creatures are in nothing equal to you. Having, however, a few things in hand, I send them to you as tokens of remembrance, and hope for your acceptance of them.”[7]

The Lama being in this unusually agreeable frame of mind, the British Government yielded without hesitation to his intercession.

The governor himself readily embraced the opportunity, which he thought the occurrence afforded, of extending the British influence to a quarter of the world but little known, and with which we possessed hardly any commercial connexion.