[229.] Free translation.
| There lie the black mountains; There lie the black sticks; There lie my sacrifices. | There lie the blue mountains; There lie the blue sticks; There lie my sacrifices. |
[230.] This is supposed to be a part of the instructions which the Holy Young Men and Holy Young Women gave to the prophet. The tsintso is made of cherry, which grows only on high mountains in the Navajo country. The sticks are painted black and blue. (See paragraph [171].) The song alludes to all these facts.
[231.] [ EIGHTH SONG OF THE YOUNG WOMEN WHO BECOME BEARS.]
| Ço¢igìni¢a oyàhe, oöhè, Ço¢igìni¢a oyà oyà ooyàya Hāīyàya hāīyàya hāīyàhe, oöhè. | Ço¢igìni¢a oyàhe, oöhè, Ço¢igìni¢a oyà oyà ooyàya, Hāīyàya hāīyàya hāīyàhe, oöhè. |
| 1. Kaç Tsilkè-¢igìnië ço¢igìn¢a hāīyàhe, oöhè, 2. Bitsintsòië ië ço¢igìn¢a hāīyàhe oöhe, 3. Tsí¢a bialìlië bíja-ye¢igìnië, oyà oyà, oyàya, Hāīyàya hāīyàya hāīyàhe, oöhè. | 4. Kaç Tcikè-¢igìnië ço¢igìn¢a hāīyàhe, oöhè, 5. Bitsintsòië ië ço¢igin¢a hāīyàhe oöhè, 6. Tsí¢a bialìlië bíja-ye¢igìnië, oyà oyà, oyàya, Hāīyàya hāīyàya hāīyàhe, oöhè. |
[232.] Translation.— Ço¢igìni¢a, ço¢igìni¢a, he is not a god; it is not holy; it is not divine. 1, 4. Kaç, now; tsilkè, young man; tcikè, young woman; ¢igìni, holy, supernatural. 2, 4. Bitsintsòi, his great notched stick. 3, 6. Tsí¢a, verily; bialìli, his implement of the dance or rite; bíja-ye¢igìni, his treasure which makes holy; his magic wand.
[233.] Free translation.
| The Holy Young Man is not divine; His great notched stick is not holy; His magic wand is not holy. | The Holy Young Woman is not divine; Her great notched stick is not holy; Her magic wand is not holy. |
[234.] This is supposed to refer to an altercation between these two gods, in which they tried to belittle each other.
[235.] I have another song of this series, in which the idea is conveyed that their powers depend on their magic wands or notched sticks.