‘Can you smell now? you had, the other day, lost your smelling?’ ‘Yes, I smell very nicely.’ Not I smell as being myself very nice. A rose cannot smell any other thing, and so cannot smell it nicely.

‘Mary sings very charmingly,’ but ‘Mary looks very charming.’

‘John looks pale,’ but ‘John looks very narrowly into that gold-work.’

‘I can taste well,’ ‘That peach tastes good.’

To have seen a man at a bygone time would mean that the seeing was before that bygone time; but we sometimes hear a man say, ‘I should (yesterday) have been very glad to have seen you (if you had called yesterday).’ That is, by wording, ‘I should have been very glad (yesterday) to have seen you (at a time before yesterday),’ not to see you yesterday; and yet that is what the speaker means. ‘I should have been very glad (yesterday) to see you (yesterday),’ or ‘I should be very glad to-day to have seen you yesterday.’

3. Odd word-shapes are not in the main choice-worthy.

Our time-word go is of unwontsome conjugation, as its foretime shape went is not shapen from go, but is a shape of another word, wend.

So the forlessening name, leveret for a hareling, and cygnet for a swanling, are unwontsome, as being words of another speech.

4. There is a greater or less freedom of word-shifting (Gr. anastrophe, up-shifting or back-shifting), as up in ‘Fasten it up well,’ ‘fasten it well up’; or back in ‘He brought back the saw,’ or ‘he brought the saw back’; ‘There is none to dispute my right,’ or ‘my right there is none to dispute.’

Why should not English, like other tongues, more freely form words with headings of case-words, as downfalls, incomings, offcuttings, outgoings, upflarings, instead of the awkward falls-down, comings-in, cuttings-off, goings-out, flare-ups; or offcast (for cast-off) clothes; or a downbroken (for a broken-down) schoolmaster; outlock or outlocking (for a lock-out); the uptaking beam (for the taking-up beam) of an engine?