PAYING THE BILL.—ENGLISH GROATS, FLEMISH COINS, ETC.
| Que vous maues1 bien fait. 1 manes | That ye haue to me well done. | |
| Ployes le de par dieu.” | Folde it up in goddes name.” | |
| “Non2 feray, sauue le vostre grace; 2 Nou | “I shall not, sauf your grace; | |
| Je veul que vous messures.” | I wyll that ye mete it.” | [4] |
| “Dame, puis que ie me tieng | “Dame, syth that I me holde | |
| Plainement content, | Playnly content, | |
| Et puis que bien me souffist, | And sith it well me suffyseth, | |
| Il nest besoin de le remesurer. | It is no nede to mete it agayn. | [8] |
| Tien, valton, si le porte, | Holde thou, boye, and bere it; | |
| Tu auras vng mayll. | Thou shalt haue an halfpeny. | |
| Or, dame, combien monte | Now, dame, how moche cometh it to, | |
| Ce que iay de vous?” | This that I haue of you?” | [12] |
| “Sire, se vous me baillies | “Syre, yf ye gyue to me | |
| Disenoof souls, | xix shellyngs, | |
| Vous me paieries bien; | Ye shall paye me well; | |
| Tant me debues vous.” | So moche ye owe me.” | [16] |
| “Damoyselle, tenez, comptez.” | “Damoyselle, holde, telle.” | |
| “Quelle monnoye | “What moneye | |
| Me donnez vous?” | Gyue ye to me?” | |
| “Bonne monnoye; | “Good moneye; | [20] |
| Ce sont gros dangletere; | Thise ben grotes of englond; | |
| Tels y a3 de flaundres; 3 ya | Suche ther be of flaundres; | |
| Patards et demi patards; | Plackes and half plackes; | |
| Les vieulx gros dangletere | The olde grotes of englond | [24] |
| Qui valent chincque deniers; | Which be worth v pens; | |
| Les noueaulx valent iiij. deniers; | The newe be worth foure pens; | |
| Vous le debues bien scavoir, | Ye ought well to knowe, | |
| Qui tant dargent recepues.” | That so moche moneye receyue6.” 6 receyne | [28] |
| “Vous dittes voir, sire.” | “Ye saye trouthe, sire.” | |
| “Mais vous ameries mieulx | “But ye had leuer | |
| Florins4 du rin, 4 Florius | Rynysh guldrens, | |
| Escutz du roy, | Scutes of the kyng, | [32] |
| Royaulx nobles dangletere, | Ryallis nobles of englond, | |
| Salutz door lyons, | Salews of gold lyons, | |
| Viez estrelins deniers.” | Olde sterlingis pens.” | |
| “Cest tout bonne monneye; | “This is all good moneye; | [36] |
| Mais que ie le puisse doner?” | Ye, and I may gyue it oute?” | |
| “Oyl, vous lez donerez5 bien 5 alonerez | “Yes, ye shall gyue it oute well | |
| Dedains la ville | Within the toune | |
| Et par tout le pays, | And all aboute the contre, | [40] |
THE SELLER PLEASED. CLOTH OF MANY TOWNS.
| En touttes denrees, | In all peny worthes, | |
| En touttes marchandyses.” | In all marchandyses.” | |
| “Biau sire, ie me loe de vous; | “Fair sire, I am well plesyd with you; | |
| Si que sil vous falloit | Were it so that ye failled | [4] |
| Aulcune denree | Ony ware | |
| Dont ie me mesle, | Of whiche I medle with, | |
| Ou que jay entremayns, | Or that I haue under hande, | |
| Vous le pourries emporter | Ye may bere it a-waye | [8] |
| Sans1 maille sans2 denier;2 saus1 Saus | Withoute halpeny or peny; | |
| Sy bien maues paiet.” | So well haue ye me payd.” | |
| “Tres grand merchis! | “Right grete gramercy! | |
| Sachies que mon argent | Wyte ye that4 my siluer4 that that | [12] |
Vous aries deuant3 ung aultre.3 denant | Ye shall haue tofore an othir. | |
| Ce seroit droit | Hit were right | |
| Pour vostre debonairete, | For your goodlynes, | |
| Pour la courtoysie | For the courtosye | [16] |
| Qui est en vous.” | That is in you.” | |
| “Ce nest mye | “It ne5 is not5 en | |
| Le derrain argent | The last siluer | |
| Que vous ares de moy, | That ye shal haue of me, | [20] |
Comment ce que soit le premier. | How be it that this is the first. | |
CAr[il men fault alefois,] | FOr me behoueth othir while, | |
| Draps de maintes manires, | Clothes of many maneris, | [24] |
| De pluiseurs villes, | Of many tounes, | |
| De loundres, de euerwik, | Of london, of yorke, | |
| De bristow, de bathon, | Of bristow, of bathe, | |
| De paris, de roaen, | Of parys, of roen, | [28] |
| De bruges, de gaund, | Of brugges, of gaunt, | |
| De ypres, de tournay, | Of ypre, of dornyk, | |
| De lylle, de dixmude, | Of ryselle, of dixmuthe, | |
| De menin, de comines, | Of menyn, of comynes, | [32] |
| De bailloil, de poperinghes, | Of belle, of poperyng, | |
| De denremond, daloste, | Of dendremonde, of aloste, | |
De saincte omer, de valenciene, | Of saint omers, of valensynes, | |
| Des brouxellis, de malins, | Of brussels, of mechelyne, | [36] |
| De louuain, danuers. | Of louayn, of andwerp. | |
AInsi ie pense a aller, | ALso I thinke to goo, | |
| A le feste de bruges, | To the feste of bruges, | [40] |
NAMES OF FAIRS, WOOL, HIDES, SKINS, SPICES.
| A le feste danuers, | To the marte of andwarp, | |
| A le feste1 de berghes,1 festes | To the marte of berow, | |
| A le feste de sterebrige, | To the faire of sterbrigge, | |
| A le feste de salesburye, | To the faire of salesbury, | [4] |
| A le feste de seynct bertilmeu | To seint bartilmews faire | |
| Que serra a loundres, | Whiche shall be at london, | |
| A le dedicacion de challons, | To the chirchehalyday of chalons, | |
| A le foire de cambrige, | To the faire of cambrigge, | [8] |
A le procession de Westmonaistre, | To the procession of Westmestre, | |
| A le procession general. | To the procession general. | |
SI[achatteray deslaines.”] | ANd I shall bye wulle.” | |
| [12] | ||
| Que voules vous auoir du clau? | What wyll ye haue of the nayll? | |
| Que donrai ie de la pierre? | What shall I gyue for the stone? | |
| Que vault la liure | What is worth the pound | |
| De cest laine daygneaulx?” | Of this wulle of lambes?” | [16] |
| Vous responderes | Ye shall ansuere | |
Ainsi que est escript ailleurs. | Also as it is wreton els where. | |
ENcore[ne lairoi ie mie] | YEt shall I not leue it | |
| [20] | ||
| Peaulx de vaches, | Hydes of kyen, | |
| De quoy on fait cuyr. | Wherof men make lether. | |
De peaulx de chieures ou de bouk | Of fellis of gheet or of the bukke | |
| Faitton bon cordewan; | Make men good cordewan; | [24] |
| De peaulx de brebis | Of shepes fellis | |
| Peult estre fait le basenne; | May be made the basenne; | |
| Si en faitton parcemin | So make men also perchemyn | |
| En quoy on escript. | In whiche men write. | [28] |
| Or aues oyet | Now haue ye herd | |
| Des draps, des laines, | Of clothes, of wulle, | |
| Des peaulx, et des cuyrs | Of fellis, and of lether, | |
| Tout en ung chapitle. | Alle in one chapitre. | [32] |
| [[CH. VI.]] | ||
POur ce que ie ne suy | FOr that I am not | |
| Ne scay mie nommer | I can not name | |
| Touttes manieres despeces; | All maneres of spyces; | [36] |
| Mais ien nomerai vne partie: | But I shall name a partie: | |
| Gingembre, galigan, | Gynger, galingale, | |
| Cubelles, saffran, | Cubibes, saffran, | |
| Poiure, commin, | Pepre, comyne, | [40] |
NAMES OF POWDERS, OILS, WAX, WRITING-TABLES, ETC.
| Chucre blanc & brun, | Sugre white and broun, | |
| Fleur de cammelle, | Flour of cammelle, | |
| Anijs, graine de paradis; | Anyse, graynes of paradys; | |
De ces choses faitton confections | Of thise thinges be made confections | [4] |
| Et bonnes pou[d]res, | And good poudres, | |
| De quoy on fait | Wherof is made | |
| Bonnes sausses | Good sausses | |
| Et electuaires de medicine. | And electuaries for medicines. | [8] |
OR[dirons nous desoyles.] | NOw shall we saye of the oyles. | |
Oyle doliette & de nauette, | Oyle of mecop and of rapeseed, | |
| Oyle de lingnuyse, | Oyle of lynseed, | [12] |
| Oyle de chenneue; | Oyle of hempseed; | |
| Sy faitton moustarde. | And men make mustard. | |
IE[achatteray choses] | I Shall bye thinges | |
| [16] | ||
| Asur et vert de spaigne | Asure and grene of spayne, | |
| Vermeyllon, brezil, | Vermeyllon, brasyll, | |
| Vernis, orpiement. | Vernysshe, orpement. | |
ENcore[ie veul emploier] | YEt I wyll bystowe | [20] |
| En poit, en harpoit, | In pycche, in rosyn, | |
| En verde chire, | In grene waxe, | |
| En rouge et gaune chire, | In rede & yelow waxe, | [24] |
| En noir chire, | In black waxe, | |
| De quoy on emplist | Wherof be fyllyd | |
| Les tables | The tables | |
| En quoy on aprend | In which men teche | [28] |
| Les enfans escripre; | The children to write; | |
| Et du sieu, | And of siewet, | |
| Saing du porc | The fatte of a swyne | |
| Pour faire pottages; | For to make potages; | [32] |
| Saing de herencs; | Sayme of hereng; | |
| On en oint les sorles. | Men enoynte therwyth shoes. | |
SE[je treuue del alun,] | IF I fynde alume, | |
| [36] | ||
Car il appertient en la taincture; | For it belongeth in the dyerye; | |
| Guades et guarance. | Wood and mader. | |
| Mais comment que ie | But how that I | |
| Moy entremelle | Me entremete | [40] |
MEASURES, WEIGHTS, METALS AND OTHER WARES.
| A faire ce liure, | To make this book, | |
| Et ie sache une partie | And I know a partie | |
Coment on nomme les choses; | How men name the thinges; | |
| Pour ce ie ne scay mie | Therfor I ne wote not | [4] |
| Comment ne pour combien | How ne for how moche | |
| Que on vent les biens, | That men selle the goodes, | |
| Par mesure ou par poix, | By mesure or by weyght, | |
| Par quarters ou par sestiers, | By quarters or by sextiers, | [8] |
| Par liures ou par demy liures, | By poundes or by half poundes, | |
| Ou par onches, | Or by vnces, | |
Par ballances ou par tonniaulx, | By balances or by barellis, | |
| Par vassiaulx ou par balles, | By vessellis or by bales, | [12] |
| Par sacs ou par quierques. | By sackes or by lastes. | |
| Si que chil | So that he | |
| Que scauoir le veult | That wyll knowe it | |
| Il le pourra demander | He may axe it | [16] |
| Aux marchans | At the marchans | |
| Qui bien le sceuent. | Whiche well knowe it. | |
ENcore[ie nay mye] | YEt I haue not | |
| [20] | ||
| Qui sensieuent1:1 seusiuent | Whiche folowe: | |
| Fer, achier, plomb, estain, | Yron, steell, leed, tynne, | |
| Keuure & arain, | Coppre and bras, | |
| Or, argent, choses dorees, | Gold, siluer, thinges gylt, | [24] |
| Choses dargentees, | Thinges siluerid, | |
| Coroyes a claux dargent, | Gyrdellis with nayles of siluer, | |
| Sainture de soye | Corse of silke | |
| A boucle dargent, | With bocle of siluer, | [28] |
| Boursses ouuries a leguille. | Purses wrought with the nedle. | |
CHe[sontmarchandises:] | THise ben marchandises: | |
| Aloyeres, tasses, | Pawteners, tasses, | [32] |
| Coffyns & escriptoires, | Coffyns and penners, | |
| Alesnes, graffes, | Alles, poyntels, | |
| Cornets2 a encre,2 Coruets | Enke hornes, | |
| Coutiaulx3, forches,3 Contiaulx | Knyues, sheres, | [36] |
| Huuettes de soye, | Huues of silke, | |
| Coyfes dhommes, | Coyfes for men, | |
| Pendoyrs de soye, | Pendants of silke, | |
| Lachets, lannieres, | Laces, poyntes, | [40] |