NAMES: MABEL—OBEROL. Tailoress, Mustard-maker, &c.

Pieds, vngles,Feet, nayles,

Fieures quartaines et tiercaines,

Fever quartayn and tercian,
De le gaunisseOf the Jaundyse55 Janudyse
(Dont dieu nous garde),(Wherof god kepe vs),[4]
Et de tout ceAnd of all that
Que greuer nous pourroit.That may greue us.
Il dont conseil a artetique

He gyueth conseill for the goute

Et daultres languers;And for othir seknesses;[8]
Il a moult de bonnes herbes.He hath many good herbes.
[Mabile lecousturiere]11 consturiereMabyll the shepster
Se chauist tres bien;Cheuissheth her right well;
Elle fait sourplis,She maketh surplys,[12]
Chemyses, brayes,Shertes, breches,
Courechiefs, et tout ceKeuerchifs, and all that
Que on peult ouurerThat may be wrought
De ligne drap.Of lynnen cloth.[16]
Mahault le huuetierMaulde the huue or calle maker
Se maintient sagement;Maynteneth her wisely;
Elle vend chier ses huues;

She selleth dere her calles or huues;

Elles les keut2 de deux coustures3.3 constures2 kent

She soweth them with two semes.

[20]

NYchole le mostardier
A bon vinaigre,

NYcholas the mustardmaker
Hath good vynegre,

Bon verius, bon moustarde,Good veriuse, good mustarde,
Galentine sausse,Galentyne sawce,[24]
Noir poiure,Black pepre,
Bonne gansailliede4.4 gausailliedeGood ganselyn6.6 gauselyn
Natalie la dame des estuuesNatalye the wyf of the stewes
Tient bonne estuue,Kepeth a good styewe,[28]

La plus souffisante de la cite;

The moste suffysaunte of the cite;

Ilz y vont estuuerThey goon thedyr to be stewed
Toutes les estrangiers.Alle the strangers.
Elle demeureShe duelleth[32]
Deriere le mur des carmes.

After the walle of the white freris.

OLiuier[le couretier]
Gaigne a couretage,

OLyuer the brocour
Wynneth by brocorage,

A vng denier a dieu,With one goddes peny,[36]
Vingt liures ou trente.Twenty pound or thyrty.
Oberol le hostelierOberol the hosteler
A touts les bons hostes;Hath all the good ghestes;
Il a les allemainsHe hath the alemayns[40]

NAMES: ONNOUR—OGIER. Inn-Guests, Prison-keeper, &c.

Quon appelle oesterlins,That men calle esterlyngis,
Poyteuins, fransoys,Poyteuyns, frenshemen,
Engloys, brabansois,Englishmen, brabanders,
Flamengs, lombars,Flemyngis, lombardis,[4]
Espaignoys, Portingalois,Spaynardys, portingalers,
Geneuoys, escochoys,Ienewys, scottes,
Haynewiers, hollandois,Heynewiers, hollanders,
Danoys, frisons.Danes men, of friseland.[8]

Onnore[le tourier]
Garde le prison

Onnour the kepar of the tour
Kepeth the prison

La les prisonniers sont;There the prisonners bee;

Il y sont laronnes, mourdriers,

There ben theues, murderers,[12]
Faulx monnoyers, robbeurs,False money makers, robbers,
Afourceurs de femmes,Rauisshers of wymmen,
Coppeurs de boursses.Cuttars of purses.
Les vng pend on;That one men hange;[16]
Les aultres traynnon;The othir be drawen;
Les aultres mettons sur roels;The othir ben sette on wheles;
Ceux qui coppent bourssesThem that cutte purses
Coppe on les oreylles.Cutte men the eres of.[20]
Bussyn a a nomBussin is named
Ly bouriaulx de bruges.The hangman of bruges.
Puis que malefaicteursAfter that the euyll doers
ount gehy leurs meffais,

Haue knowlechid her euyll dedes,

[24]
Les a il a mestrijer;He hath them to mastrye;
Dieu nous gardeGod kepe vs
De sa meistrise!Fro his maystrye!
Baillius, escoutetes1,1 estoutetesBayllyes, scoutes,[28]
Aulcuns des escheuins,Somme of the skepyns,
Cheuaucent auecq,Ryde with,
La on les met a mort,There as they be put to deth,
Et les sergeans ysont ainsy;

And the sergeants ben there also;

[32]
Ceulx qui eschappentThey that escape
Seront banny hors du pays

Shall be banysshed out of the londe

Sur pain dy estre penduz.Vpon payne to be hanged.
Ogier le fauconnerOgier the fauconer[36]
Aporta des faucons,Brought faucons,
Oystoires dardane,Gerfaucons of ardane,
Espreuiers,Spere haukes,
Quil vendra a montpellier.

That he shall sell at monpeller.

[40]

NAMES: OGIER—QUERYNE. Woolbeater, Cooper, &c.

Ogier le poulaillierOgier the pulter
A des poules asses,Hath polettes ynowhe,
Quils ne sont trop crasWhich ben not ouer fatte
Ne trop magre.ne ouer lene.[4]

Pyere le bateure de laine
Va tout oyseux,

PEter the betar of wulle
Gooth alle ydle,

Car son doyenFor his dene
Lui a deffendu son mestierHath forboden hym his craft[8]
Sour lamende de vingt solz,

Vpon thamendes of xx. shelyngs,

Jusques a dont1 quil aura21 doutTill that he shall haue
Achatte sa franchise.2 anraBought his franchyse.
Il sen plaindraHe shall complaine hym[12]
Au burchmaistre,Unto bourghmaistre,
Et les gardiens des mestiersAnd the wardeyns of the crafte
Nen font compte.sette not therby.
Poul le cuuelierPoule the couper[16]
Faict et refaict les cuues,

Maketh and formaketh the keupis,

tonniaulx, vaissiauxBarellis, vessellis
Courans et gouttans.Lekyng and droppyng.
[Paulin lemesureur de bled]Paulyn the metar of corne[20]
A tant mesureHath so moche moten
De bled et de mestelonOf corne and of mestelyn

Quil ne peult plus de viellesse;

That he may no more for age;
Il est tout gryse.He is alle graye.[24]
Il donna a chescun sa mesure.

He gyueth to euerich his mesure.

Pieronne sa filleulePieryne his doughter
Est la pieure garceIs the shrewest ghyrle
Que ie sache de cha la mere.

That I knowe on this side the see.

[28]

QUintin le tollenier
A pris de moy

QVyntyne the tollar
Hath taken of me

Vng liure de grosA pound of grotes
Plus quil ne debuoit prendreMore than he ought to take[32]
Du droit3 tonlieu;3 troitOf right tolle.
Sy me trayeraySo shall I drawe me
Au recepueurVnto the receyuour
Pour men droit requerre.For my right to requyre.[36]
Quirin le detierQueryne the dysemaker
Vendt ses deesSelleth his dyse

Ainsi qui veult a prest argent;

As he wyll for redy money;
Cest bonne marchandise.Hit is good marchandyse.[40]

NAMES: ROBERT—RANDOLF. Carrier, Handworker, &c.

RObert le messagier
Est enuoyes au roy,

RObert the messager
Is sent to the kynge

A tout deux paires de lettresWith two paire of lettres
Sellees du seal royal.Sealed with the kynges seal.[4]
Roberte la cerenceresseRoberte the heklester
Na plus de channeue,Hath no more hempe,
Et a perdu sa cerench;And hath lost her hekell;
Elle vendra son lin.She shall selle her flaxe.[8]
[Richaert leveytier]Rychard the carier
(Richier le chareton)(Richer the cartar)
Menra du fien sur ma terreShall lede dong on my land
Quand elle sera ahanne,Whan it shall be ered,[12]
Et sur mon courtilAnd on my herber
Quand il sera fouys,Whan it shall be doluen,
Et au gardinAnd in to the orchard
Entour les arbres.Aboute the trees.[16]
Rolland le mainouurierRolande the handwerker
Fera mon prayel,Shall make my pryelle,
Vne soif entour.An hegge aboute.
Rogier le coustreRoger the sextayn[20]
Est a auignon,Is at auinion,
Pour empetrerFor to gete
Vne cure, vne chapelrie;A cure, a fre chapell;
Voire se dieu plaist.Ye truly, yf god wyll.[24]
Rainier le esquierReyner the squyer
Est aus Joustes,Is atte Justes,
Aux tournoys, acompaignieAt the tornoye, acompanyed
Tres honnourablement;Right worshipfully;[28]
Il a mon rouchin,He hath my coursour,
Mon palefroy, mon destrier,My palfreye, my stede,
Mes lances.My speres.
Il aura le pris.He shall haue the prys.[32]
Raulle le changierRandolf the changer
A sys a change trente ans.

Hath seten in the change xxx. yere.

Les monnoyes sont bien desirees,

The moneyes ben well desired,

Si que les gens se mettent en peril

So that folke put hem in peryll

[36]
Destre dampnes.To be dampned.
Cest grand folyeIt is grete folye
De donner le eternaliteFor to gyue the eternalite
Pour le temporalite.For the temporalte.[40]

NAMES: WALTER—YSAAC. Brushmaker, Currier, &c.

WAultier le paternostrier
Vend a le dedicasse

Walter the paternoster maker
Solde at the dedicacion

Paternosters de cristal,Bedes of cristall,
Par dousaines en gros,By doseyns in grete,[4]

Dambre, de voire, et de cornes.

Of ambre, of glas, and of hornes.

Willame le rammonierWilliam the brusshemaker
Vendt les rammons par loysir.

Selleth the brusshes by leyzer.

Ce poise moy; ie vouldroyeWo is me; I wolde[8]
Quil le vendisist bien.That he solde well.
[Valerien letenneur]Valeryen the tawyer
A moult dauantageHath moche auantage
En ce quil vend cuyr,

In that that he selleth lether,

[12]
Car il le tanne meisme.For he taweth hymselfe.
Walram le coureurWalram the coryer
Faict vng ort mestier.Dooth a foul crafte.
Il pute aual la maison;He stynketh after the hous;[16]
Il coure ses piaulxHe coryeth his hydes
De saing de herencs.With sayme of heryngs.
[Vaast levairrier]Vedast the graywerker
Vendi orains a madameSolde whiler to my lady[20]
Vne pelice de vaireA pylche of graye
Et de bonnes fourrures.And of good furres.
Wauburge le pelletiereWauburge the pilchemaker11 piclh-
Refaicte vng plice bien;Formaketh a pylche well;[24]
Aussi faict son baron.So doth her husbonde.

Xpristien[A][le gorlier]
Me faict ung goriel;

Xpristrian the colermaker
Maketh to me a coler;

Dont aray deux goriaulxThan shal I haue two coliers[28]
Pour mes cheuaulx de querue.For my horses of the plowh.
Xpristiene la fylleXpristine the doughter
Se plaint du serrurier,Complayned her of the lokyer,
Pour ce quil nyeBy cause that he denyeth[32]
Dun enfant quil gaigna.Of a child that he wan.

YZores le hugiers
Fist le forcier de mamye,

Ysores the Joynar
Made a forcer for my loue,

Sa luysel, son escrijn.Her cheste, hir scryne2.2 scyrne[36]
Ysaac le vigneronYsaac the wyneman
Yra as vignes.Shall to the vyneyerd.
Il me souhaidera des crappes;

He shall weeshe me of the grapes;

Car en les vignesFor in the vyneyerd[40]