BED-FURNITURE, POTS AND PANS, CANS AND BOTTLES.
| Bankers qui sont beaulx; | Bankers that ben fayr; | |
| Dessoubs le lite vng calys; | Under the bedde a chalon; | |
| Estrain dedens; | Strawe therin; | |
| Bancs, chaiers, | Benches, chayers, | [4] |
| Lesons, selles; | Lystes, stoles; | |
| Pots de keuure, chaudrens, | Pottes of coppre, kawdrons, | |
| Chaudiers, paiels, | Ketellis, pannes, | |
| Bachins, lauoirs, | Basyns, lauours, | [8] |
| Pots de terre, | Pottes of erthe, | |
| Cannes de terre | Cannes of erthe | |
| Pour aller al eawe; | For to go to the watre; | |
| Ces choses trouueres vous | Thise thinges shall ye fynde | [12] |
| En le potterye. | In the potterye. | |
| Se vous aues de quoy, | Yf ye haue wherof, | |
| Faittes que vous ayes | Doo that ye haue | |
| Ouurages destain, | Werkes of tynne, | [16] |
| Pots destain1 et cannes, 1 de stain | Pottes of tynne and cannes, | |
| Cannes de deux lots, | Cannes of two stope, | |
| Cannes dun sestier, | Cannes of a sextier, | |
| Lotz et demy lotz, | Stopes and half stopes, | [20] |
| Pintes et demy pintes. | Pintes and half pintes. | |
| Ung lot est appelle | A stope is called | |
| Eu aucun lieu2 vng quart. 2 ancun lien | In somme place a quarte. | |
| Ce sont les mesures | Thise ben the mesures | [24] |
| Que je3 scay nommer: 3 ye | That I can name: | |
| Mais les bouteilles | But the botellis | |
| Destain, de boz, de cuir, | Of tyn, of wode, of lether, | |
| Treuue on de toutes manieres. | Men fynd of all maneris. | [28] |
| Or vous conuient auoir | Now must ye haue | |
| Platteaux destain, | Platers of tyn, | |
| Escuyelles, sausserons, | Disshes, saussers, | |
| Sallieres, trenchores; | Sallyers, trenchours; | [32] |
| Ces choses trouueres | Thise thinges shall ye fynde | |
| De boz et de terre. | Of tree and of erthe. | |
| Couuercles de keuuer, | Couercles of coppre, | |
| De terre, et de fer, | Of erthe, and of yron, | [36] |
| Or apres vng esculier, | Now after a disshe fat, | |
| La on met dedens | Where me leyeth therin | |
| Les deuantdittes choses. | The forsaid thinges. | |
| Les louches de boz, | And the spones of tree, | [40] |
FURNITURE, UTENSILS, PLATE AND CLOTHING.
| Les louches dargent, | The spones of siluer, | |
| Metton la on veult, | That dooe2 men where they wylle, 2 dooo | |
| En plus seure garde. | In most sure kepyng. | |
| Le louche de pot entour le feu; | The ladle of the pot about the fyre; | [4] |
| Trepiet pour asseoir sus; | Treuet for to sette it on; | |
| Sur laistre appertient | Vpon the herthe belongeth | |
| Laigne ou tourbes, | Woode or turues, | |
| Deux brandeurs de fer, | Two andyrons3 of yron, 3 andyrous | [8] |
| Ung estenelle, ung greyl. | A tonge, a gredyron. | |
| Ung grauwet, | A flessh hoke, | |
| Coutieaulx pour taillier | Knyues for to cutte | |
| Ce quon vouldra, | That what me shall wylle, | [12] |
| Ung couttel de poree | A choppyng knyf | |
| Pour taillier la poree. | for to choppe wortes. | |
| Hanaps dargent, | Cuppes of silver, | |
| Hanaps dorees, | Cuppes gylte, | [16] |
| Coupes door, | Couppes of goold, | |
| Hanaps a pies; | Cuppes with feet; | |
| Ces choses mettes | Thise things set ye | |
| En vostre huche ou escrijn; | In your whutche or cheste; | [20] |
| Vos joyaulx en vostre forchier | Your jewellis in your forcier | |
| Que on ne les emble. | That they be not stolen. | |
| Plente des linchieux, | Plente of shetes, | |
| Nappes, touwailles. | Bordclothes, towellis. | [24] |
| Pour faire a nous aulx | For to make to us garlyk | |
| Et saulses parmi le stamine, | And sauses thorugh the strayner, | |
| Vous conuient1 auoir 1 connient | Ye muste haue | |
| Ung mortier, ung pestiel. | A morter, a pestyll. | [28] |
| A la perche pendent vos vestures, | On the perche hongen your clothes, | |
| Manteaulx, scurcorps, | Mantellis, frockes, | |
| Heuques, clocques, | Heukes, clokes, | |
| Cottes, pourpoints, | Cotes, doblettes, | [32] |
| Vestures, fourrures, | Clothes, furres, | |
| Vestures diuer et deste; | Wynter clothes and of somer; | |
| Les oreilliers sur le lite; | The pelowes on the bedde; | |
| Sur le queuerchief | Upon the keuerchief | [36] |
| Chemises, brayes, | Chertes, briches, | |
| A tout le braieul. | With the pauntcher4. 4 panutcher | |
| Quand vous estes desvestues | Whan ye be vnclothed | |
| On treuue fourrures | Me fyndeth furres | [40] |
FURS, WHITE MEATS, WIFE, PARENTS AND CHILDREN.
| Descurieus1, daigneaulx,1 Descuriens | Of beuers and of lombes, | |
Plichons de lieures et de conins. | Pylches of hares and of conyes. | |
| Mettes en le tresoier | Sette into the cupbort | |
| Vostre pain, vostre fourmage, | Your brede, your chese, | [4] |
| Vostre bure, vostre viande, | Your butter, your mete, | |
| Et aultres companages, | And othir white mete, | |
| Le relief de la table. | The leuynge of the table. | |
| Faictes quil y aist du seel | Doo that ther be salte | [8] |
| Et des voires. | And glases. | |
| Cy fine le tierce chapitle. | Here endeth the thirde chapitre. | |
| [[CH. IV.]] | ||
OR entendes, petys & grands, | Now understande, litell and grete, | |
| [12] | ||
| Dune aultre matere | Of an othir matere | |
| La quele ie comence. | The whiche I wyll begynne. | |
| Se vous estes maries, | Yf ye be maried, | |
| Et vous aues femme, | And ye haue a wyfe, | [16] |
| Et vous ayes marye, | And ye haue a husbonde, | |
| Se vous maintenes paisiblement, | So mayntene you pesibly, | |
| Que vous voisins ne disent | That your neyghbours saye not | |
| De vous fors que bien: | Of you othirwyse than well: | [20] |
| Ce seroit virgoingne. | Hit shold be shame. | |
| Se vous aues pere & mere, | If ye haue fader and moder | |
| Si les honnoures tousiours; | So worshippe them alleway; | |
| Faictes leur honneur; | Doo to hem worshipp; | [24] |
| Deportes les; | Forbere them; | |
| Car selon le commandement | For after the commaundement | |
| Et conseil de cathon, | And the counseill of cathon, | |
| Les doibt en honnourer; | Men ought to worshippe them; | [28] |
| Car il dist en son liure: | For he saith in his booke: | |
| “Honnoure pere & mere.” | “Worshippe fader and moder.” | |
| Se vous aues enfans, | Yf ye haue children, | |
| Si les chastoyes de la verge, | So chastyse them with the rodde, | [32] |
| Et les instrues | And enforme them | |
| De bonnes meurs | With good maners | |
| Le temps quilz soient jofnes; | the tyme that they be yong; | |
| Les envoyes a lescole | Sende them to the scole | [36] |
| Aprendre lire et escripre, | To lerne rede and to write, | |
| quilz ne resambloient bestes. | That they resemble not bestis. | |
| Soyes debonnair | Be ye buxom | |
| Enuers touttes gens— | Vnto alle folke— | [40] |
MARGARET IS SENT TO THE BUTCHER’S AND POULTERER’S.
| Enuers vous seruans: | Vnto your seruaunts: | |
| Penses quilz soyent | Thynke that they be | |
| Aussi bons comme vous; | As good as ye; | |
| Ne le despites point. | Despyse them not. | [4] |
| Comandes eux vostre volente | Commaunde them your wyll | |
| En tele maniere: | In suche manere: | |
| [“Margote, prengne de largent,] | “Margret, take of the siluer, | |
| Va a la boucherye, | Goo to the flesshshamels, | [8] |
| Sy achates de lechar.” | Bye ther of the flessh.” | |
| Celle respondera: | She shall ansuer agayn: | |
| “Quelles chars voules vous? | “What flesshe wyll ye? | |
| Voules vous chars de porc | Wylle ye flessh of porke | [12] |
| A le verde saulsse? | With the grene sauce? | |
| Char du buef salle | Flessh of bueff salted | |
| Serra bonne a la moustard; | Shall be good with the mustard; | |
| La Fresshe aux aulx. | The fressh with gharlyk. | [16] |
| Se mieulx ames | Yf ye better loue | |
| Char de mouton1 ou daigniel, 1 monton | Flessh of moton or of lambe, | |
| De genise ou de viel, | Of an hawgher or of a calfe, | |
| soit rosty ou au browet, | Is it rosted, orels with browet, | [20] |
| Je lachateray voulentiers.” | I shall bye it with good wyll.” | |
| “Nennil2, mais achatte 2 Nenuil | “Nay, but bye | |
| Char de bachon ou de chieuerel; | Flessh of bacon or of a gheet; | |
| Si nous bargaigne | So chepe for vs | [24] |
| De la venyson, | Of the venyson, | |
| Soyt de porc sengler, | Be it of wylde boor, | |
| Soyt de serf ou de bisse; | Be it of herte, of hyndecalf; | |
| Sy latourne au noir poiure | Dyght it with broun pepre | [28] |
| Quand tu larras achatte. | Whan thou shalt haue bought it. | |
| [Va en la poillaillerie,] | Goo into the pultrie, | |
| Achatte de poulletis, | Bye poullettis, | |
| Une poulle & deux pouchins, | One poullet & two chekens, | [32] |
| Mais nulle chappon | But no capon | |
| Ne nul coc napportes, | Ne no cocke bringe not, | |
| Ne plouuier, | Ne plouier, | |
| Wydecos, roussignoulz, | Wodecoks, nyghtyngalis, | [36] |
| Maussons, masanges, | Sparowes, meesen, | |
| Auwes, annettes, | Ghees, doukes, | |
| Coulons, piuions, | Dowues, pygeons, | |
| Boutoirs, tourterolles, | Butores, turtellis, | [40] |
BIRDS; BEASTS BAD TO EAT, AND NOT EATEN; FISHES.
| Limoges, pertris, | Heth hennes, partrichs, | |
| Alouwes, paons, | Larkes, pecoks, | |
| Chuynes, cignes, | Storkes, swannes, | |
| Vieses gelines:— | Olde hennes:— | [4] |
IE suis malade, | I am seeke, | |
| Je ne le poroye digerer.” | I shall not mowe dygeste it.” | |
| “Sire, vous men aues | “Syre, ye haue to me | [8] |
| Biaucop plus nommes | Many mo named | |
| Que ien cuide achatter. | Than I wende to bye. | |
| Vous estes si tenres, | Ye be so tendre, | |
| Vous pourries maisement | Ye may euyll | [12] |
| Menger char de cheuaulx, | Ete flessh of horses, | |
| De tors, de muletz, | Of bulles, of mules, | |
| De poutrains, de iuments.” | Of coltes, of mares.” | |
| Encores sont aultres bestes | Yet ben ther othir bestes | [16] |
| Dont on na cure de mengier: | Wherof men recche not to ete: | |
| Loups, reynards, fouines, | Wulues, foxes, fichews, | |
| Olifans, lupars, catz, | Olifaunts, lupardis, cattes, | |
| Singes, asnes, chiens. | Apes, asses, houndes. | [20] |
| Ourse mengue on bien; | A bere, men ete well; | |
| Si faitton chieures. | So doo men ghotes. | |
| On ne mengue point | Men ete not | |
| Aigles, griffons, | Eygles, griffons, | [24] |
| Espreuiers, faucons, | Sperhawkes, faucons, | |
| Oistoirs, escouffles. | Haukes, kytes. | |
| Des bestes venimeuses:— | Of bestes venemous:— | |
| Serpens, lasartz, scorpions, | Serpentes, lizarts, scorpions, | [28] |
| Mouches, veers; | Flies, wormes; | |
| Qui de ces veers sera morse | Who of thise wormes shall be byten | |
| Il luy fauldra triacle; | He must have triacle; | |
| Se ce non, il en moroit. | Yf not that, he shall deye. | [32] |
| Or apres ores des poissons. | Now herafter shall ye here of fissh. | |
DEs[poissons poez oyer] | OF the fisshes may ye here | |
| Non mie de trestouts, | Not of alle, | [36] |
| Car je ne les scauroye | For I ne wote not | |
Comment tres tous cognoistre1;1 coguoistre | How alle to knowe; | |
| Ainsi ne font les maronners. | Also ne doo not the maroners. | |
| Premiers des poissons de mer: | First of fisshes of the see: | [40] |