"The Russian hero is always silly and stupid, he is always sick of something; always thinking of something that cannot be understood, and is himself so miserable, so m--i--serable! He will think, think, then talk, then he will go and make a declaration of love, and after that he thinks, and thinks again, till he marries. . . . And when he is married, he talks all sorts of nonsense to his wife, and then abandons her."
Turgenev's Bazarov and Artsybashev's Sanin indicate the ardent revolt against the national masculine temperament; like true Slavs, they go clear to the other extreme, and bring resolution to a reductio ad absurdum; for your true Russian knows no middle course, being entirely without the healthy moderation of the Anglo-Saxon. The great Turgenev realised his own likeness to Rudin. Mrs. Ritchie has given a very pleasant unconscious testimony to this fact.
"Just then my glance fell upon Turgenev leaning against the doorpost at the far end of the room, and as I looked, I was struck, being shortsighted, by a certain resemblance to my father [Thackeray], which I tried to realise to myself. He was very tall, his hair was grey and abundant, his attitude was quiet and reposeful; I looked again and again while I pictured to myself the likeness. When Turgenev came up after the music, he spoke to us with great kindness, spoke of our father, and of having dined at our house, and he promised kindly and willingly to come and call next day upon my sister and me in Onslow Gardens. I can remember that next day still; dull and dark, with a yellow mist in the air. All the afternoon I sat hoping and expecting that Turgenev might come, but I waited in vain. Two days later, we met him again at Mrs. Huth's, where we were all once more assembled. Mr. Turgenev came straight up to me at once. 'I was so sorry that I could not come and see you,' he said, 'so very sorry, but I was prevented. Look at my thumbs!' and he held up both his hands with the palms outwards. I looked at his thumbs, but I could not understand. 'See how small they are,' he went on; 'people with such little thumbs can never do what they intend to do, they always let themselves be prevented;' and he laughed so kindly that I felt as if his visit had been paid all the time and quite understood the validity of the excuse."*
*Blackstick Papers, 1908
It is seldom that the national characteristic reveals itself so playfully; it is more likely to lead to tragedy. This cardinal fact may militate greatly against Russia's position as a world-power in the future, as it has in the past. Her capacity for passive resistance is enormous--Napoleon learned that, and so did Frederick. A remarkable illustration of it was afforded by the late Japanese war, when Port Arthur held out long after the possible date assigned by many military experts. For positive aggressive tactics Russia is just as weak nationally as her men are individually. What a case in point is the Duma, of which so much was expected! Were a majority of that Duma Anglo-Saxons, we should all see something happen, and it would not happen against Finland. One has only to compare it with the great parliamentary gatherings in England's history.*
* Gogol said in Dead Souls, "We Russians have not the slightest talent for deliberative assemblies."
Perhaps if the membership were exclusively composed of women, positive results would show. For, in Russian novels, the irresolution of the men is equalled only by the driving force of the women. The Russian feminine type, as depicted in fiction, is the incarnation of singleness of purpose, and a capacity to bring things to pass, whether for good or for evil. The heroine of Rudin, of Smoke, of On the Eve, the sinister Maria of Torrents of Spring, the immortal Lisa of A House of Gentlefolk, the girl in Dostoevski's Poor Folk; Dunia and Sonia, in Crime and Punishment--many others might be called to mind. The good Russian women seem immensely superior to the men in their instant perception and recognition of moral values, which gives them a chart and compass in life. Possibly, too, the women are stiffened in will by a natural reaction in finding their husbands and brothers so stuffed with inconclusive theories. One is appalled at the prodigious amount of nonsense that Russian wives and daughters are forced to hear from their talkative and ineffective heads of houses. It must be worse than the metaphysical discussion between Adam and the angel, while Eve waited on table, and supplied the windy debaters with something really useful.
To one who is well acquainted with American university undergraduates, the intellectual maturity of the Russian or Polish student and his eagerness for the discussion of abstract problems in sociology and metaphysics are very impressive. The amount of space given in Russian novels to philosophical introspection and debate is a truthful portrayal of the subtle Russian mind. Russians love to talk; they are strenuous in conversation, and forget their meals and their sleep. I have known some Russians who will sit up all night, engaged in the discussion of a purely abstract topic, totally oblivious to the passage of time. In A House of Gentlefolk, at four o'clock in the morning, Mihalevich is still talking about the social duties of Russian landowners, and he roars out, "We are sleeping, and the time is slipping away; we are sleeping!" Lavretsky replies, "Permit me to observe, that we are not sleeping at present, but rather preventing others from sleeping. We are straining our throats like the cocks--listen! there is one crowing for the third time." To which Mihalevich smilingly rejoins, "Good-bye till to-morrow." Then follows, "But the friends talked for more than an hour longer." In Chirikov's powerful drama, The Jews, the scene of animated discussion that takes place on the stage is a perfect picture of what is happening in hundreds of Russian towns every night. An admirable description of a typical Russian conversation is given by Turgenev, in Virgin Soil:--
"Like the first flakes of snow, swiftly whirling, crossing and recrossing in the still mild air of autumn, words began flying, tumbling, jostling against one another in the heated atmosphere of Golushkin's dining-room--words of all sorts--progress, government, literature; the taxation question, the church question, the Roman question, the law-court question; classicism, realism, nihilism, communism; international, clerical, liberal, capital; administration, organisation, association, and even crystallisation! It was just this uproar which seemed to arouse Golushkin to enthusiasm; the real gist of the matter seemed to consist in this, for him."*
* All citations from Turgenev's novels are from Constance Garnett's translations.