[121] Brodio por bodrio, guiso mal aderezado.
[122] En la edición de Caracas, abajo está escrito con mayúscula, de donde resulta que el nombre del rio parece ser Abajo Apure.
[123] Por error material, sin duda, se dice Auro, en vez de Aure, en el original.
[124] En la edición de Caracas, en vez de en algunos pueblos de ella, se dice: en algunos pueblecillos de ella.
[125] En la edición de Caracas: comérselos.
[127] Lama: cieno blando, suelto y pegajoso, que se halla en algunos lugares, en el fondo del mar ó de los ríos.
[128] Gatry ó hatry: la palabra resulta de muy difícil lectura. Pero en la edición de Caracas se omite esa palabra y se dice: «Estas ciénegas eran llamadas en lengua de los naturales que á sus orillas estaban poblados, arechona y caocao.»
[129] En la edición de Caracas se omite la palabra delante.
[130] Tigere, por tigre.
[131] Al margen, y con letra y tinta diferentes, pero no modernas, han escrito las palabras foiaca o boiaca.