[121] Brodio por bodrio, guiso mal aderezado.

[122] En la edición de Caracas, abajo está escrito con mayúscula, de donde resulta que el nombre del rio parece ser Abajo Apure.

[123] Por error material, sin duda, se dice Auro, en vez de Aure, en el original.

[124] En la edición de Caracas, en vez de en algunos pueblos de ella, se dice: en algunos pueblecillos de ella.

[125] En la edición de Caracas: comérselos.

[127] Lama: cieno blando, suelto y pegajoso, que se halla en algunos lugares, en el fondo del mar ó de los ríos.

[128] Gatry ó hatry: la palabra resulta de muy difícil lectura. Pero en la edición de Caracas se omite esa palabra y se dice: «Estas ciénegas eran llamadas en lengua de los naturales que á sus orillas estaban poblados, arechona y caocao

[129] En la edición de Caracas se omite la palabra delante.

[130] Tigere, por tigre.

[131] Al margen, y con letra y tinta diferentes, pero no modernas, han escrito las palabras foiaca o boiaca.