[415] Idem íd.: que á la letra.
[416] Idem íd.: que alcanzaron.
[417] Seguia ¿será del verbo seguir, empleado éste en su acepción de profesar ó ejercer una ciencia, arte ó estado? De no ser así, no se comprende lo que ha querido decir el autor.
[418] En la edición de Caracas: aunque también queríamos que todos fuesemos, juntos.—La mala colocación de la coma varía el sentido.
[419] En la edición de Caracas: Cesar ó nichil la respuesta. Suplico, etc.—El autor debe haber querido decir nihil, pero no lo dice. La colocación del punto después de la palabra respuesta altera el sentido.
[420] En la edición de Caracas: dádivas, por da vidas.
[421] En la edición de Caracas: maestra, por muestra.
[422] En la edición de Caracas: al campo, en vez de al amparo.
[423] En la edición de Caracas falta: que pobló.
[424] Aquí se hace punto en la edición de Caracas. En cambio se omite después de la palabra rrodeleros.