[415] Idem íd.: que á la letra.

[416] Idem íd.: que alcanzaron.

[417] Seguia ¿será del verbo seguir, empleado éste en su acepción de profesar ó ejercer una ciencia, arte ó estado? De no ser así, no se comprende lo que ha querido decir el autor.

[418] En la edición de Caracas: aunque también queríamos que todos fuesemos, juntos.—La mala colocación de la coma varía el sentido.

[419] En la edición de Caracas: Cesar ó nichil la respuesta. Suplico, etc.—El autor debe haber querido decir nihil, pero no lo dice. La colocación del punto después de la palabra respuesta altera el sentido.

[420] En la edición de Caracas: dádivas, por da vidas.

[421] En la edición de Caracas: maestra, por muestra.

[422] En la edición de Caracas: al campo, en vez de al amparo.

[423] En la edición de Caracas falta: que pobló.

[424] Aquí se hace punto en la edición de Caracas. En cambio se omite después de la palabra rrodeleros.