[516] Este pasaje alude probablemente a la confusión que se introdujo en el calendario griego por causa del arreglo hecho por el astrónomo Metón.
[517] Hijos de Júpiter.
[518] El quénice ático (χοῖνιξ) valía 1,08 litros.
[519] Literalmente el trímetro o el tetrámetro. Sócrates habla de la medida de los versos, y Estrepsiades entiende la medida ordinaria.
[520] El semisextario (ἡμίεκτον) valía cuatro quénices, lo que en sentir del viejo equivale al tetrámetro.
[521] El ritmo enoplio se componía de dos dáctilos y un espondeo.
[522] Dáctilo significa dedo. Estrepsiades usa esta palabra en un doble sentido, que debía comprenderse por medio de la acción.
[523] En griego, ἀλεκτρυὼν (gallo). Hacemos esta variación para que se entienda con más facilidad lo siguiente.
[524] Ἀλεκτρύαιναν, τὸν δ᾽ ἕτερον ἀλέκτορα.
[525] Lit.: de harina tu artesa. Como todos los argumentos de Sócrates se fundan en tener κάρδοπος (artesa) terminación masculina no obstante ser del género femenino, hemos tenido que buscar un equivalente, para hacer inteligible el pasaje.