CAPITULO V.
Del verbo que significa la existencia, acción, ò pasión de las personas, ò cosas.
Ya hablé del verbo en quanto à sus terminaciones, modos, tiempos, numeros y personas; dexando asentado que hay verbo particular ô singular y verbo plural. Ahora solo he de tratar del verbo, y su significación como dixe arriba, y de su división. Es tan grande la división de los verbos que si de todos hubiese de tratar, seria preciso detenerme mas de lo que pide este Capitulo, y una Gramática de Lengua (digámosla) inculta, y sin haber conocido hasta ahora, carácter, regla, ni precepto alguno, sino como la naturaleza la ha inventado. Asi diré solo de el verbo substantivo, Activo, Neutro, y Reciproco, dexando para el sintaxis los verbos meditativos, deponentes, frequentativos, diminutivos, defectivos, impersonales, pasivos, de natura de lengua, y demás que trahen los Autores latinos; que si de estos hablo, sera aqui como de paso.
§ 1º. Del Verbo Substantivo. Este verbo es el que explica, enseña, y significa la existencia de las personas, ò cosas: como Ser, Estar, Haber. Este idioma carece del verbo substantivo y auxiliar en la signifacion de ser rigurosamente y parece ser este un defecto grande, porque no se pueden explicar las cosas que con el explicamos en los quince sentidos que le usamos, y de que nos valemos, quando conviene. Mas como todo lenguage ha sido inventado para descubrir los sentimientos del alma: "Ad sensus animi exprimendos oratio reperta"; el lenguage de estos Indios ha inventado ciertas palabras que suplen este verbo tan esencial à nuestro idioma, y no asi al suyo; y por eso, dixé, parece ser defecto grande de esta lengua carecer del verbo ser, y no lo es en realidad de verdad, porque tienen estos Indios palabras, ô voces con que manifiestan de distinto modo que nosotros, todos sus conceptos, y sentimientos. Qualquiera que adquiera y posea al conocimiento verdadero del sintaxis de otro idioma, en nada, ô casi nada, semejante al nuestro, y al latino, ha de conocer, y confesar esta verdad, si concede primero que ad sensus animi exprimendos oratio reperta est. CALEP. v. ex primo. En esta oración por exemplo: ¿Y eso que es? Ene pina (dice el indio) intsis iha? En esta oración, no hay tal verbo es; pues vertida materialmente dice asi: ¿Ene, Pero, mas, ô y pina eso, intsis que, iha tambien? que junto dice: ¿Y eso que tambien? Sin embargo, asi expresa el Indio su concepto, como se expresa en castellano con el verbo es. En este idioma pues no hay, ni es necesario el verbo substantivo ser; pero si el estar muy distinto del nuestro.
§ 2º. Si Estar se toma por ser, tambien carece de este verbo este idioma; pero si se toma por existir, ô estar actualmente, ô hallarse en algun lugar, repito, que le tiene, pero muy distinto de nuestro castellano, porque nosotros usamos sin distincion del estar, sea de cosas animadas, sea de inanimadas. Asi decimos: está el hombre; está el dinero; está Dios; está el palo, &c. Mas este idioma usa de dos verbos que significan estar: uno significa las cosas animadas, espirituales; y otro las inanimadas. Tsahora sirve para las primeras, y Rote para las segundas; y asi dicen estos naturales.
| Yo estoy, ô existo, ó me hallo, | Can tsahora. |
| Tu estas, ó existes, ô te hallas, | Men tsahora. |
| Aquel está, ô existe, ó se halla, | Nunissia tsahora. |
Asi respectivamente en todos los tiempos que diximos del verbo Dar: Ara. Mas quando se habla de cosas inanimadas usan de Rote; v.g.: La piedra está, existe, hay, ô se halla; Irec rote. Otro exemplo: Alli hay, ó está, ó existe, ô se halla, el cuchillo; Nú rote tsipe. Y asi de todos los entes inanimados. Quando el verbo ser es preterito perfecto, como v.g.: Yo fui, Tu fuiste; Aquel fué, &c., este tiempo se dice muy bien: Can rotes; men rotes; nunissia rotes: pero no se puede usar de ser, ô haber sido rotes en otro tiempo. Tiene otra voz que significa estar, haber, ô existir, que es Nua; y asi se dice: Alli hay, existe, o está un hombre; Nua emetscha tsares. Alli hay, existe, ò está un palo; Nua emetscha tapur: pero se comete la figura elipsis, cuyo uso es muy frequente en este idioma; de lo que dixe largamente en su lugar.
§ 3º. Tampoco tiene este idioma el verbo auxiliar y substantivo Haber: mas tomado por Tener ó Poseer, si le tiene; pero no es como aquí se indaga, sino en el sentido riguroso de tener; y no como verbo auxiliar, que se une á todos los tiempos de activa para conjugar los verbos. Mas ya dixe lo que sentia à cerca de este verbo auxiliar en el primer párrafo de este 5º Capitulo: y digamos del verbo Activo.
§ 4º. Verbo Activo. El verbo Activo es el que pide ò rige acusativo de persona que padece, ô aquel cuya accion, y significacion à otra cosa que es su termino, con preposicion, ò sin ella; v.g.: Quiero à Dios: Aborezco el vicio: Acuso à Juan, &c.; que todo el que ha estudiado Gramatica Castellana, ô latina, sabe. A esta clase de verbos se reducen la mayor parte de los que usa este idioma; y todos se conjugan como el verbo Dar: Ará; ò por mejor decir, una sola regla sirve para conjugar todos los verbos, sean de la clase que fueren; y esta es la que di quando trate de los tiempos, y modos del verbo de este idioma, que no admite las irregularidades que se notan en los de nuestra castilla; pues sabido el infinitivo de presente, sea su terminacion como quiera, siempre tienen los mismos adverbios que terminan los tiempos, y las mismas terminaciones que tengo explicadas en el referido lugar, y se conjugan todos como llevo expuesto.
§ 5º. Voz pasiva de los verbos. Como queda asentado que este idioma no tiene el verbo substantivo Ser, con el que nosotros formamos en castilla las pasivas de los verbos, se da por supuesto que los verbos de este idioma no tienen pasiva semejante â la nuestra, ni â la latina, que es la que tiene verdaderas voces pasivas en casi todos los tiempos, quando el verbo las admite. Hago este supuesto, porque como es preciso proporcionar y asimilar nuestro idioma, con este para formar idea de el, sin este recurso no nos entenderiamos. No tiene mas voces pasivas que las siguientes; v.g.: en el verbo dicho Ará, Aragne, Aragne, nuc, me