1. El nombre substantivo rige à otro nombre substantivo en genitivo sin la preposicion de, ni otra alguna mas siempre el genitivo se antepone al substantivo que le rige, v.g.: Purchu rucca: Patrecma esgen: &c. Purchu, y Patrecma son genitivos de rucca, y esgen; que quiere decir: De purchu casa, ô la casa de Purchu: De Padres fresada, ô La fresada de los Padres. Ya diximos en las Declinaciones, que el nominativo, el genitivo, y vocativo no tienen distinta terminacion; pero por el contexto de la oracion en el sintaxis se conoce quando es un caso, û otro, asi como nosotros conocemos en la oracion latina por su contexto quando es un caso, y no otro, aunque no tengan distinta terminacion.

2. El nombre substantivo rige al verbo, porque como aquel es el mobil de la accion, ô pasion, el verbo es el que expresa estas obras; y asi este ha de concertar con aquel, v.g.: Purchu, si no hay verbo, nada se dice, sino nombrar â un hombre que se llama Purchu: pero si se añade guarca, ya decimos la accion de Purchu; esto es: Purchu llora, que es concordia rigurosa de nominativo, y verbo.

3. El verbo rige al nombre substantivo, ò pronombre, quando todos son terminos de la accion, ya signifique persona, ô ya cosa; y asi se dice: Can muisin Diosse: Yo quiero Dios â; esto es: Yo amo a Dios. Can esso equets se: Yo aborezco pecado al; esto es: Yo aborezco al pecado. Ya he dicho en el principio, y muchas veces, y ahora lo repito por ser este su lugar propio, que nuestras preposiciones son posposiciones en este idioma, y en estos dos exemplos son el se. Dios se, equets se. Paraque se entienda el sintaxis de esta lengua traduzco materialmente, y luego expreso en parafrasis la oracion perfecta en castellano, como se ve arriba. Es de notar que muchos verbos ellos solos explican y embeben dentro de si los terminos de su significacion, y en este caso no rigen nombre substantivo alguno v.g.: Muraste men sitnun: Crecio ya tu hijo, ô hija. Otro: Semoste Abatonio: Se murio, ò murio Antonio Abad; y otros exemplos de esta clase de verbos, que llaman neutros, ò mejor intransitivos; esto es que pasan su termino ô significacion á * * * * cosa, ni persona. Dixe tambien hablando del verbo, que en este idioma todos los verbos se pueden reducir â activos y pasivos, y no à tanta confusion de verbos como (no se si bien) se nos enseña en la gramatica latina. Vease la nota 6ª y 7ª del Arte de Nebrija, De institutione grammaticae, Lib. 3; y tambien puede verse nuestro Arte de gramática castellana Cap. 7, par. 1, n. 88.

Se, e, ne, huy, tsa, me, tca, tac, um, ium, sum, tun, y no se si alguna otra posposition son todas las que acompañan al nombre substantivo, ô pronombre, regido del verbo. Exemplos de todos. 1º. Oquegte ca mucurmaSE: Despedi, ô despache yo mugeres â las; esto es: Despedi â las mugeres. 2º. ¿Attena ayona sotonE? Quien va â traer lumbre la; esto es: ¿Quien va â traer la lumbre? 3º. Cua met aisanE: Asi tu despues â ellos les; esto es: Asi les diras, ô: Asi diras à ellos. 4º. Neppe appaHUAS: Esto Padre, â, ô para; Esto es para el Padre. 5º. Chien hac guate TausestSA: Ahora el viene Hermano menor con; esto es: Ahora viene el con su Hermanito. 6º. Otso AppaME: Ve Padre con; esto es: Vete con tu Padre. Este me significa en casa, como dije en otro lugar. 7º. Ripuin ca isuTCA: Espine yo mano en; esto es: Me espine en la mano. 8º. AgûisTAC, cannis tion: Zurda, o izquierda con â mi tiro: esto es: Me tiro con la izquierda. 9º. TapurUM cames et jatsa: Palo con yo â ti despues pegare; esto es: Te he de pegar con un palo. 10º. Sialquinin usec jaiIUM: Se rajo chiflo, ô pito boca con; esto es: Se rajo el pito con la boca. 11º. Nottos cannis haca isaSUM: Pego a mi el manos con; esto es: Me sacudio con las manos, ô con la mano. 12º. NajanTUN can tsetcan: Alli de yo vengo; esto es: vengo de alli. Quedan pues explicadas todas las posposiciones de este idioma con los exemplos que estan dichos y señalados con una raya asi—; y en muchos exemplos no solo hay la posposicion sino tambien muchas figuras, de las que dixe en el Cap. 11. de esta tarea.

4. El verbo rige à otro verbo; y en este caso el primero es determinante, y el segundo determinado: y asi se dice: Ihuten ca ama: Quiero yo comer. Mas si el verbo determinado regido del determinante pide alguna conjuncion para llevar la oracion al modo indicativo, ô subjuntivo, esta siempre se ha de expresar con tal que no sea la conjuncion que. v.g.: Huasaca tihon, ausic, quet, humun: El auron nace para volar; ô materialmente: Auron nace, para que el despues vuele. Otro: Can semon, usi can ihusen: Yo muero, porque yo quiero. Otro: Miste nuc me: Bueno, dicen, tu; ô mejor: Dicen que estas bueno. No tiene esta conjuncion que este idioma, como dixe en otra parte.

5. El adverbio es absolutamente necesario para acompañar al verbo conjugado; ô mejor, el adverbio es preciso para la formacion de los tiempos en este idioma; por manera que sin adverbio todo verbo sera infinitivo, y presente; y el adverbio, como dije en su lugar, determina al verbo â que sea pretérito, y futuro. Para el imperativo, y modo infinitivo no es necesario ni tampoco para el tiempo presente de indicativo, pero modifica, siempre la significacion del verbo.

6. Las posposiciones rigen al dativo, acusativo, y ablativo, como hemos dicho en los doze exemplos de este Cap. n. 3. Tambien rigen al adverbio algunas veces, y nunca al verbo, porque las posposiciones que acompañan y rigen â nuestros verbos, llamo yo conjunciones las mas, y no preposiciones aunque son en realidad. Esta preposicion a, que en lengua no se como llamar, tiene un uso muy grande, ô extenso en este idioma; y viene à hacer los mismos oficios que el gerundio substantivo de acusativo, ô supino; v.g.: A llevar del primer modo ferendum; del segundo: latum; ô futuro de infinitivo de activa. Asi como â el supino en um latino acompañan las verbos de movimiento ir y venir; asi tambien quando se usa en nuestra castilla esta preposicion a, y se quiere traducir en lengua, le acompañan dichos verbos de movimiento los que regularmente no expresan en la oracion, en la lengua v.g.: Oiyni ca curcase: Vengo a coger pinole. Oyona ca curcase: Voy â traer pinole. Etsesu ca. Voy a dormir. De lo dicho consta que quando la oracion lleva este romance a ô esta preposicion castellana a, en idioma Mutsun, tiene tres terminaciones im, na y su, que se añaden al verbo en infinitivo, ô tiempo presente. El im es para el verbo venir, y el na, y su, son para el verbo ir, los quales verbos de movimiento rara vez, o nunca, se expresan en la expresion de esta lengua; pero siempre se han de suponer, y nunca se pueden trocar, porque no es lo mismo venir, que ir.

Me ha sido dificultosisimo perciber que diferiencia hay entre el na, y el su; y despues he venido â observar, que el su es quando se va para no volver en algunos dias, ô se va muy lexos; y el na quando uno vuelve luego, ô se va cerca: y quando ni se va lexos, ni cerca, y se anda pocos pasos, ô ninguno, y la oracion lleva el romance â, se hace por infinitivo, ô presente de indicativo, v.g.: Chala ca: Voy a hacer aguas menores. Ama ca: Voy a comer. Mas si se fuera â mear lexos, para volver tarde, o no volver, diria Chala su; ô Chalasisu ca; y le mismo en el otro exemplo: Amasu ca; mas si se fuese cerca, y para volver luego, se dira: Chalana, ô: Chalasina ca; y lo mismo; Amana ca. Las demas preposiciones castellanos, como que no son posposiciones del idioma, merecen otro Capitulo particular para que no queden sin entenderse debidamente.

7. Las conjunciones que tengo advertido en este idioma, y de que dixe en el Cap. 9, son ene, ará, hia, in, iuta, aia, imatcun, yela, y las demas que puse alli, y todas quantas, despues se observen, solas très se posponen siempre al verbo, nombre, pronombre, adverbio, que unen, ô enlazan y rigen; y las demas se anteponen siempre, v.g.: Ene me cannis intsis queletse? ¿Y tu a mi porque me miras con ojos airados? esto es; Y porque me miras con ceño. Ara intsissun me ittocpo? ¿Y que cosa con tu te limpias el fiador? esto es: ¿Y tu con que te limpias el trasero? Irugmin aisa chitte rini, mucurma, tsareshia: Todos ellos bailan, muchachos, mugeres, hombres, y; esto es: Bailan todos ellos, muchachos, mugeres, y hombres. Isque canhi megé: Dexa, ò quita, yo y miro; esto es: Dexame, miro yo tambien. Attese me ihusen uti iutamen menen, iuta men ette? A quien tu quieres mas, ô â tu Abuela, ô à tu Abuelo? Teretis men aia: Te has cortado el pelo tu tambien. Imatcun ca nisu, monsemetcun camis. Si yo lo supiera te avisaria. Y asi todos los demas exemplos de quantas conjunciones haya en esta lengua, en la que se enlazan las palabras que no dicen disonancia, y que son conformes â la naturaleza de los juicios y racionalidad del hombre.

Se me paso advertir que el Gerundio rige al nombre, aunque rara vez se usa en este idioma, que los forma de esta manera: Richaspismac, Amasmac, Monsermac: Jugando, Comiendo, Avisando. Tambien significan y tienen estos romances: de jugar, de comer, de avisar, y lo mismo de quantos gerundios se quiera usar, añadiendo al tiempo pasado un mac. Quando se usa del primer modo se resuelven con un cochop, o piñi, que significa quando estaba jugando, comiendo, avisando: mas usado del segundo modo no se puede resolver.