Barlaan

, folio 9 vito.)

(aa) Humihip ang han~gi,t, agad nahiualay (253).—Humihip en lugar de umihip. Humihip ang han~gin es de valor descriptivo. Lo escriben así los clásicos tagalos. Por ejemplo, en San Raymundo:

Sa hihip nang hanging campi ay naualay (pág.22; edi. 1876),

y estos otros versos:

Sa ganitong lagay ay caguiat humihip
ang isang mahinhin han~gin nang-lili-it

(pág. 37).

(bb) Alading quilabot nang man~ga guerrero (260).—Guerrero en lugar de guerrerong. Las mismas razones de la estrofa 12, A Celia. La rima es en vocal: en to, do, ro y co.

(cc) At Parca Atropos, ay nagdamdam pagal (301).—Parca en lugar de Parcas. Balagtás mismo en la nota al pie, dice que, según los poetas, las Parcas eran tres: Clotho, Luchesis y Atropos; esta última es la que corta el hilo de la existencia. Así el autor de San Raymundo:

Nacandong nang lubos ni Atropong lilo (pág. 45),