[303] “No fiéis la tajada al gato, que os ha de pagar con arañazos. Y si gustan del pescado, se les indigesta después el bolso y se van de hartadizos, echando ventosas”. (Ms. de Lista).

[304] “viejos y muertos”. (Los impresos todos).

[305] Pantasma, la figura, la persona del viejo podrido, pero que tenga dinero, por lo que luego los llama estantiguas, y carroños, de carroña o esqueleto mondo, comido de grajos.

[306] Mejicanos, doblones de oro mejicano, unto mejicano.

[307] “una parte moderada”. (Los impresos).

[308] “Y no lo hago de codicia, sino de generosa, que, por haberlo sido, desportillé mi honra a golpe de dragón y a son de calderilla: no la abolléis vosotras tan pobremente, que alhaja mal apreciada deja de serlo”. (Ms. de Lista).

[309] Mam-ullar, pronunciar como mam-ando, por falta de dientes.

[310] “tomasas”. (Constantemente se ha impreso.) Ambas voces pueden subsistir como formadas del verbo tomar por el genio suelto y desenfadado del autor de La Hora de todos.

[311] “tejedora de caras, has de advertir”, etc. (Edición de Zaragoza).

[312] “podre barbada” (edición de Zaragoza, 1650); “pobre barbada” (la de Bruselas y todas las posteriores).