[933]

Es salida humorística y desenfadada del Arcipreste, pues iría contra lo bien asentado por él mismo; parécese á la que tuvo en la Introducción, cuando dijo que hasta los seguidores del loco amor sacarían provecho de su libro. Así añade e por desir raçón, esto es, porque realmente el libro trata del Buen Amor, que es el de Dios. Toda saçón, palabras agradables (c. [949]). La guardé, la miré bien, le tuve consideración á la vieja, y, así como antes pagué lo mal que la traté, ahora me galardonó mis buenas palabras.

[934]

Para deshacer las hablillas, que por causa suya corrían contra el enamorado, una vez reconciliada con él por sus buenos modos, hizo la pícara vieja como San Francisco para que le tuviesen por loco, que fué ponerse en medio de la plaza á amasar el barro con los pies: así esta endina de vieja salióse por ahí en pelota y con todas las beldades que Dios le dió al aire, para que la tuviesen por loca y que, como de loca, no diesen crédito á lo que de los enamorados había echado en la plaza.

[935]

Dicen ya todos, al ver que la vieja está loca: ¡Desventurado sea el que creyó á esta loca las cosas que publicó del amorío de la dueña con ese fulano! Tal mal seso, tal interpretación mala que publicó la vieja loca. Así que todos se arrepintieron de haberle dado crédito. Tal fué la maña de la vieja para dar çima al asunto y desdecirse y deshacer lo hecho (c. [931]). Rrepeso, rrepiso, arrepentido úsase todavía en Cuenca. Alex., 190: Fuera, si non por poco, duramente repiso. Cid, 3568: De lo que avien fecho mucho repisos son. Beso, la buena saçón que le dijo el tratarla bien, y acaso la besó y todo, de modo que esta vez quedó fallido el común decir de: «Quien nísperos come y bebe cerveza y espárragos chupa y besa á vieja, ni come ni bebe ni chupa ni besa.»

[936]

Amatar, acabar, quitar. Rama, aquí por ser madre y amparadora de ram-eras.

[938]

Nadie se guarda dellas, impersonal como no se cuenta otra cosa. Véanse c. [699] y [700].