[939]

Tovo en lo que puso, estuvo firme y cumplió lo que propuso hacer, que por eso la llama leal. Tener en, mantenerse en firme: ¡Ten ahí! Poner, proponer. Quij., 2, 55: El hombre pone y Dios dispone. Toda menga, cualquiera ó mengo, de donde meng-ano. «Dice Menga y todos della.» Corr., 287: Todos hablan de todos, y no por cierto para bien. A quequier', á cuanto me pudiera suceder. También se decía quiquier' de las personas, del qui, que tanto se usó por quien. Berc., S.D., 731: Quiquiera que lo diga, ó mugier ó varon. Id., S.M., 467: Porque quiquier que sea, es muy grant pecado. Id., S. Or., 31: Demandolis qui eran. Id., 104: Non fallaré en el mundo sennora nin madrina, | por qui yo esto cobre nin tarde nin ayna. Todos saben el quis vel qui, y, por consiguiente, el origen de este qui. Pella, pelota, burujo.

[940]

Habla la vieja. Buhon-ería, de buhon-a, las cosas que vendía y el oficio. Padan, padecer, de padir, de pati. Berc., Duelo, 73: Ai Fiio querido sennor de los sennores! | Io ando dolorida, tu pades los dolores. Gradan, andar, de grado, paso. Berc., Sac., 222: Los que fuera estaban, fueron dentro gradados. Los cuervos sólo andan por donde hay carroñas, como lo son ya casi los viejos ó costal de huesos, que los llaman. Do, donde. Quiere decir la vieja que ahora, que ya no guardan tanto á la dueña y menos se resguardan de ella á causa de su oficio de buhona, les hará pagar lo que dijeron del enamorado: que ésta es la buena ocasión, cuando no hay viejas madres que estén encima de las dueñas, pues en no habiendo tales testigos (do viejos non lydian) no se dicen por el pueblo las hablillas, ó, lo que es lo mismo, no andan los cuervos á cebarse en los chismes de las viejas.

[941]

Si le dió este ó el otro filtro, no lo sé; el caso es que la movió á quererme. Enfychisó, física y moralmente enhechizar, dar hechizos, de factitiu(m). R. Caro, Dias gen., p. 161: Canidia, deja ya de enhechizarme. Atincar, goma de un árbol indiano, que en las boticas llamaban borrax e impropiamente algunos chrysocola. Sirve para soldar el oro. Lag., Diosc., 2, 73; Eguilaz, p. 307. Figueroa en su Plaza universal (disc. 12) pone Tincar entre las sales y materias primas del arte alquimista. Raynela ¿será alguna raíz ó la raineria, raineria euganea, agua sulfurosa que brota en la costa del Arqua en las colinas euganeas, provincia de Padua, y de gran reputación? No se me alcanza más, así como ni de Mohalinar, sino que en arábigo jullanar «es flos mali punicae» (Freytag), y de él pudiera haberse derivado con el mu-, prefijo conocido. Adamar, infinitivo sustantivado, de adamar, cortejar galanes y damas, de donde se dijo, y es aquí filtro amoroso.

[942]

Tocon, lo que queda a la raíz del tronco, cuando cortan el pie del árbol. Corr., 99: El perro viejo no ladra en vano. Fabla, refrán. Quiere decir que no habló la vieja a la dueña como á tocón, como á sorda y boba, sino que logró de ella se aficionase de su enamorado. Qué le pasó á éste con ella, no lo dice; pero lo del ryncón y el no decir más deja entender que esta vez logró bien sus pretensiones. El Arcipreste se calla, no entrando en las escenas vergonzosas que se siguen en el rincón y no son para las tablas, tras los buenos y bienlogrados oficios de la tercerona.

[943]

Ffallyr, morir, faltar, de fallere, como del mismo verbo salió fallecer.