El Atora, el pueblo porfiado ó durae cervicis de la vieja ley ó Atora, Tora con el artículo arábigo al-. Dado en cativo, puesto en cautiverio, el pueblo judío.
«Et super vestem meam miserunt sortem» (Ioán., 19, 24). Dar vaya es la frase, sino que el Arcipreste, creyendo ser vaya el ¡vah! del Evangelio, emplea el verbo decir del evangelista: «Et praeterentes blasphemabant eum, moventes capita sua et dicentes; ¡Vah!, qui destruis templum Dei» (Marc., 15, 29). S. Abr. Andr.: Darme han la vaya diciendo que soy un picapleitos. Dueña, Señora, dice á la Virgen.
Fue esta gran congoja para tu dulce Hijo; pero (mas) aprovecha al mundo, pues de ello vino luz y claridad del cielo siempre duradera. Duz es dulce, como trae G; por, para, ant. pora. Durador concierta con claridad, sin e femenina.
Dándole a Cristo con la lanza, tembló la tierra. Escureció y estremeció son aquí intransitivos. Ascona, lanza de gente montañesa. Lope. Amist., pág. VII, 9: Con 400 montañeses bravos | de capellina piel, azcona herrada.
A la bisper-ada, al atardecer, como mañan-ada, de la hora de vísperas; así como a la de completas fué ungido. Con dido, de condire.