1968: El código ASCII es el primer sistema de codificación informático.
1971/07: El Proyecto Gutenberg es la primera biblioteca digital.
1974: El internet da sus primeros pasos.
1990: Se estrena la web.
1991/01: El Unicode es un sistema de codificación para todos los idiomas.
1993/11: Mosaic es el primer programa de navegación en la web.
1994/04: La Human-Languages Page es un catálogo de recursos
lingüísticos en la web.
1994/10: El World Wide Web Consortium proporciona herramientas para
una web multilingüe.
1994: Travlang es un sitio dedicado a los idiomas y los viajes.
1995/12: La Kotoba Home Page explica cómo utilizar el teclado para
varios idiomas.
1995: El Internet Dictionary Project quiere crear diccionarios de
traducción gratuitos.
1995: NetGlos es un glosario multilingüe para la terminología del
internet.
1995: Global Reach es una empresa de consultoría virtual creada
por Euro-Marketing Associates.
1995: La asociación LISA desarrolla normas para la industria de la
localización.
1995: La enciclopedia de los idiomas "The Ethnologue" está disponible
gratis en la web.
1996/04: OneLook Dictionaries proporciona un punto común para muchos
diccionarios en línea.
1997/01: El UNL (Universal Networking Language) es un proyecto de
metalenguaje digital.
1997/12: AltaVista lanza AltaVista Translation, también llamado
Babel Fish.
1997: El diccionario de Logos está disponible gratis en línea.
1999/12: WebEncyclo es la primera enciclopedia de lengua francesa
en acceso libre.
1999/12: Britannica.com es la primera enciclopedia de lengua inglesa
en acceso libre.
1999: WordReference.com ofrece diccionarios bilingües en línea.
2000/02: yourDictionary.com es un portal para todos los idiomas.
2000/07: La mitad de los usuarios del internet no es de lengua inglesa.
2001/01: Wikipedia es la primera gran enciclopedia colaborativa
multilingüe.
2001/01: El UNL es promovido por la UNDL Foundation.
2001/04: La Human-Languages Page se convierte en el sitio web
iLoveLanguages.
2004/01: El Proyecto Gutenberg Europe es multilingüe.
2007/03: IATE (Inter-Active Terminology for Europe) es la nueva
base terminológica europea.
2009: La nueva edición (16a ed.) del Ethnologue inventaría 6.909 idiomas.
SITIOS WEB
Alis Technologies: http://www.alis.com/
Aquarius.net: Directory of Localization Experts:
http://www.aquarius.net/
ASCII Table: http://www.asciitable.com/
Asia-Pacific Association for Machine Translation (AAMT):
http://www.aamt.info/
Association for Computational Linguistics (ACL):
http://www.aclweb.org/
Association for Machine Translation in the Americas (AMTA):
http://www.amtaweb.org/
CALL@Hull: http://www.fredriley.org.uk/call/
ELRA (European Language Resources Association):
http://www.elra.info/
ELSNET (European Network of Excellence in Human Language
Technologies): http://www.elsnet.org/
Encyclopaedia Britannica Online: http://www.britannica.com/
Encyclopaedia Universalis: http://www.universalis-edu.com/
Ethnologue: http://www.ethnologue.com/
Ethnologue: Endangered Languages:
http://www.ethnologue.com/nearly_extinct.asp
EUROCALL (European Association for Computer-Assisted Language
Learning): http://www.eurocall-languages.org/
European Association for Machine Translation (EAMT):
http://www.eamt.org/
European Bureau for Lesser-Used Languages (EBLUL):
http://www.eblul.org/
European Commission: Languages of Europe:
http://ec.europa.eu/education/languages/languages-of-europe/
European Minority Languages (lista del Instituto Sabhal Mòr Ostaig):
http://www.smo.uhi.ac.uk/saoghal/mion-chanain/en/
Google Translate: http://translate.google.com/
Grand dictionnaire terminologique (GDT):
http://www.granddictionnaire.com/
IATE: Inter-Active Terminology for Europe: http://iate.europa.eu/
ILOTERM (ILO: International Labor Organization):
http://www.ilo.org/iloterm/
iLoveLanguages: http://www.ilovelanguages.com/
International Committe on Computational Linguistics (ICCL):
http://nlp.shef.ac.uk/iccl/
Internet Dictionary Project (IDP): http://www.june29.com/IDP/
Internet Society (ISOC): http://www.isoc.org/
Laboratoire CLIPS (Communication langagière et interaction
personne-système): http://www-clips.imag.fr/
Laboratoire CLIPS: GETA (Groupe d'étude pour la traduction
automatique): http://www-clips.imag.fr/geta/
LINGUIST List (The): http://linguistlist.org/
Localization Industry Standards Association (LISA):
http://www.lisa.org/
Logos: Multilingual Translation Portal: http://www.logos.it/
MAITS (Multilingual Application Interface for Telematic Services):
http://wwwold.dkuug.dk/maits/
Merriam-Webster Online: http://www.merriam-webster.com/
Natural Language Group (NLG) at USC/ISI:
http://www.isi.edu/natural-language/
Nuance: http://www.nuance.com/
OneLook Dictionary Search: http://www.onelook.com/
Oxford English Dictionary (OED): http://www.oed.com/
Oxford Reference Online (ORO): http://www.oxfordreference.com/
PAHOMTS (PAHO: Pan American Health Organization):
http://www.paho.org/english/am/gsp/tr/machine_trans.htm
Palo Alto Research Center (PARC): http://www.parc.com/
Palo Alto Research Center (PARC): Natural Language Processing:
http://www.parc.com/work/focus-area/NLP/
RALI (Recherche appliquée en linguistique informatique):
http://www-rali.iro.umontreal.ca/
Reverso: Free Online Translator: http://www.reverso.net/
SDL: http://www.sdl.com/
SDL: FreeTranslation.com: http://www.freetranslation.com/
SDL Trados: http://www.trados.com/
Softissimo: http://www.softissimo.com/
SYSTRAN: http://www.systranlinks.com/
SYSTRANet: Free Online Translator: http://www.systranet.com/
TEI: Text Encoding Initiative: http://www.tei-c.org/index.xml
TERMITE (Terminology of Telecommunications):
http://www.itu.int/terminology/index.html
*tmx Vokabeltrainer: http://www.tmx.de/
Transparent Language: http://www.transparent.com/
TransPerfect: http://www.transperfect.com/
Travlang: http://www.travlang.com/
Travlang's Translating Dictionaries:
http://dictionaries.travlang.com/
UNDL Foundation (UNDL: Universal Networking Digital Language):
http://www.undl.org/
Unicode: http://www.unicode.org/
Yahoo! Babel Fish: http://babelfish.yahoo.com/
YourDictionary.com: http://www.yourdictionary.com/
YourDictionary.com: Endangered Languages:
http://www.yourdictionary.com/elr/index.html
W3C (World Wide Web Consortium): http://www.w3.org/
W3C Internationalization Activity: http://www.w3.org/International/
WELL (Web Enhanced Language Learning): http://www.well.ac.uk/
Wordfast: http://www.wordfast.org/
WordReference.com: http://www.wordreference.com/
Xerox XRCE (Xerox Research Centre Europe):
http://www.xrce.xerox.com/
Xerox XRCE: Cross-Language Technologies:
http://www.xrce.xerox.com/competencies/cross-language/
Copyright © 2009 Marie Lebert. Todos derechos reservados.
End of Project Gutenberg's El Internet y los idiomas, by Marie Lebert