«No ha sido escrito en el extranjero un libro más minucioso, más exacto, más sagaz, más analizador sobre España; pero tampoco más acre, más tremendo... No protestemos. El verdadero patriotismo debe desear estos libros.»

ÍNDICE

Páginas.
[CAPÍTULO XV]
Albergues españoles: por qué son tan medianos.—Lafonda.—Mejoras modernas.—La posada.—Posaderosespañoles.—La venta: llegada a ella.—Preparativos.—Elajo.—La comida.—La noche.—Lacuenta.—Semejanza con las posadas de los antiguos.[7]
[CAPÍTULO XVI]
Ladrones españoles.—Una aventura de ladrones.—Laguardia civil.—Relatos exagerados.—La cruzdel asesinado.—Bandidofobia francesa.—Historiade los bandidos.—Guerrilleros.—Contrabandistas.José María.—Bandidos de primera clase.—El ratero.—Losmiqueletes.—Escoltas y escopeteros.—Pasaportes,protección y talismanes.—Ejecuciónde un bandido.[41]
[CAPÍTULO XVII]
El médico español: su posición social.—Abusos médicos.—Hospitales.—Educaciónmédica.—Manicomios.—Hospiciode Sevilla.—Pretensiones dela clase médica.—Disección.—El médico de cabecera.—Consultas.—Trajedel médico.—Las recetas.—Losboticarios.—Caldo de culebra.—Remediopara las puñaladas.[86]
[CAPÍTULO XVIII]
Remedios espirituales para el cuerpo.—Reliquiasmilagrosas.—Aceites curativos.—Filosofía de losremedios religiosos.—Las comadronas y la Cintade Tortosa.—La bula.[126]
[CAPÍTULO XIX]
El fígaro español.—Los mostachos.—Las patillas.—Labarba.—Las sangrías.—Sangre héraldica.—Sangreazul, encarnada y negra.—La barbería.—Elbaratero.—Barbero y sacamuelas.[160]
[CAPÍTULO XX]
Lo que debe observarse en España.—Cómo debe observarse.—Suspicaciaespañola y falta de curiosidad.—Espíasfranceses y saqueadores.—Dificultadesde tomar apuntes en España y manera de vencerlas.—Eficaciade los pasaportes y del soborno.—Carenciade datos y falsedad de ellos.[177]
[CAPÍTULO XXI]
Origen de las corridas de toros y carácter religiosode las mismas.—Fiestas reales.—Carlos I en unade ellas.—Variación del sistema antiguo.—Corridasde toros simuladas.—Plaza de toros.—Lenguajetípico.—Toros españoles.—Razas.—La idaa los toros.[212]
[CAPÍTULO XXII]
La corrida.—Comienzo del espectáculo.—Primer actoy aparición del toro.—El picador.—Toro apaleado.—Loscaballos y la crueldad con que son tratados.—Fuegoy perros.—Segundo acto.—Loschulos y sus banderillas.—Tercer acto.—El matador.—Muertedel toro.—Final y filosofía de la fiesta.—Suefecto en las señoras.[236]
[CAPÍTULO XXIII]
El teatro español.—El drama antiguo y el moderno.—Disposiciónde los teatros.—El gallinero.—Elfandango.—Bailes nacionales.—Un baile de gitanos.—Óperaitaliana.—Canciones nacionales yguitarras.[268]
[CAPÍTULO XXIV]
Fabricación de cigarros.—Tabaco.—El contrabandopor Gibraltar.—Los cigarros de Fernando VII.—Echandoun cigarrito.—Zumalacárregui y el maestrode escuela.—Tiempo y dinero empleados enfumar.—Postdata sobre los valores españoles.[297]
Advertencia del editor.[313]

FOOTNOTES:

[1] La biografía del pensador inglés Samuel Johnson, por James Boswell, publicada en 1791, está considerada como la mejor escrita en lengua inglesa; una especie de poema heroico: La Johnsoniada, la llamaba Carlyle, la Odisea adecuada a nuestra época.—N. del T.

[2] La misma palabra novedad se ha hecho en el lenguaje corriente sinónima de un peligro, de cambio, al que todos los españoles tienen verdadero espanto; y en religión es considerada como herejía. La amarga experiencia, por otra parte, les ha enseñado a todos que todo cambio, toda promesa de una nueva era de bendición y prosperidad ha acabado en un desengaño, y, por lo tanto, no solamente prefieren soportar los males a que ya están acostumbrados, sino que no quieren de ninguna manera exponerse a otros mayores por tratar de mejorarlos. Más vale malo conocido que bueno por conocer—dice el adagio.—¿Cómo está mi señora su esposa?—dice un caballero. Y el otro le replica:—Sigue sin novedad.Vaya usted con Dios—dice otro al despedir a un amigo que va de viaje—y que no haya novedad.

[3] El tenedor es una invención italiana: el viejo Coryate, que introdujo este refinamiento en Somersetshire, en 1600, fué apellidado furcifer por sus amigos. Alejandro Barclay, describe así la antigua manera inglesa de comer:

If the dishe be pleasaunt, eyther flesche or fische,
Ten hands at once swarm in the dish.

«Si el plato agrada, sea carne o pescado,—diez manos a la vez se dirigen al plato».

[4] La mayor parte de ellos con capas, en las cuales se echan a dormir.—N. del T.