Los dos Loros y la Cotorra
(Los que corrompen su idioma no tienen otro desquite que llamar puristas a los que le hablan con propiedad, como si el serlo fuera tacha.)
| De Santo Domingo trajo Dos Loros una señora. La isla en parte es francesa, Y otra parte española. Así, cada animalito5 Hablaba distinto idioma. Pusiéronlos al balcón, Y aquello era Babilonia. De francés y castellano Hicieron tal pepitoria,10 Que al cabo ya no sabían Hablar ni una lengua ni otra. El francés del español Tomó voces, aunque pocas; El español al francés15 Casi se las tomó todas. Manda el ama separarlos; Y el francés luego reforma Las palabras que aprendió De lengua que no es de moda.20 El español, al contrario, No olvida la jerigonza, Y aun discurre que con ella Ilustra su lengua propia. Llegó a pedir en francés25 Los garbanzos de la olla; Y desde el balcón de enfrente Una erudita Cotorra La carcajada soltó, Haciendo del Loro mofa.30 Él respondió solamente, Como por tacha afrentosa: Vos no sois que una PURISTA[1]; Y ella dijo: A mucha honra. ¡Vaya que los loros son35 Lo mismo que las personas! |
FÁBULA VI
El Mono y el Titiritero
(Sin claridad no hay obra buena.)