[414] Covarrubias, contemporáneo de Mariana, da como anticuada alcuña; «vale linage, casta, descendencia; latine, genus, stemma. Es muy usado término en la lengua castellana antigua, así en las crónicas como en las leyes y contratos».
[415] Era anticuado ya en tiempo de Mariana; el mismo Covarrubias dice: «ledo, vocablo castellano antiguo; vale alegre, contento; de la palabra latina lætus.»
[416] «Despojaba un niño» y «menospreciaba la reina» son casos raros de acusativo sin preposición, tratándose de nombres de persona cierta y determinada. (Véase Cuervo, Dicc. I, 12 b). Lope dijo: «no disgustemos mi abuelo», y Fray Luis de León:
Yo con alegre canto
mi Dios celebraré y su nombre santo.
Adelante se verá cuánto usaba Quevedo este acusativo sin preposición.
[417] Ediciones modernas corrigen: «camino por donde se enderezó»; y en la [pág. 205], línea 8, «sus edictos por los cuales citaron», se corrige en «sus edictos con que citaron». Véase arriba [p. 89], [n. 172].
[418] Echar cargo, compárese ser uno en cargo que vale ‘ser deudor’, frase no apuntada en los Diccionarios.—Tampoco figura en ellos obligarse con el sentido de ‘ganarse el agradecimiento de alguno’; el texto latino de Mariana dice: «novumque Regem officio obstrictum habere.»—En fin, tampoco está en los Diccionarios el adjetivo substantivado particulares con el sentido que usa Mariana de ‘negocios privados o personales’.
[419] Aquí en que, y más abajo, equivale a ‘en lo que’, representándose con el neutro (lo) que toda la oración que antecede. La supresión del artículo neutro lo parece más común si le precede preposición en: «llamáronla Isla de San Juan, por haber llegado a ella el día del Bautista y por tener su nombre el general; en que andaría la devoción mezclada con la lisonja.» (Solis). Con otras preposiciones disuena: «me preguntó si iba; a (lo) que no respondí», y es imposible sin preposición: «me mandó ir; lo que hice de buen grado».
[420] Parar equivale a preparar.