[[102-12]] por, 'to.'

[[102-13]] que de tal, etc.,=que alcanzaría de tal tráfico.

[[102-22]] de puro aburrido y hambriento, 'purely from being bored and hungry.'

103.—[[103-2]] en, 'by.'

[[103-3]] ¡Que yo me divierto! 'amuse myself!' The que introduces a repetition of what the first speaker said, as if it were: ¡dices que yo me divierto!

[[103-10]] no tiene cuerda para un trimestre, 'it can not be wound up to run three months.' See also cuerda, in Vocab.

[[103-15]] Abre tú, 'you open [it].' Note the subject pronoun used with the imperative, for emphasis.—lo que haya, 'what there is.'

[[103-16]] ¿Qué ha de haber? 'what can there be?' Note that ha de haber is nearly equivalent to habrá used as fut. of probability or conjecture. See origin of Spanish fut. and cond. in the Hills-Ford Spanish Grammar, § 71, note 1.

[[103-18]] puertas de madera: note that there is an inner door of wood,—probably a folding door,—and an outer window of glass. Both usually come to the floor and turn on hinges, so that when they are open one may step out onto the balcony. In rooms that do not open onto a balcony the windows do not come to the floor.]

[[103-27]] que: this and the following que are usually considered expletive, and are therefore not translated; but they may be rendered freely as follows: ¡que es de noche! 'if it isn't night!'; ¡que si esto sigue! 'why, if this continues!'