sillä luultavasti hän ei tarkoita muuleja, vaan vartijoita.[191] Ja Dolonista
ός δή τοι εΐδος μεν έην κακός,[192]
jossa hän ei tarkoita epäsuhtaista ruumista, vaan rumaa kasvojen muotoa, sillä kasvojen puolesta kaunista kutsuvat Kretalaiset kaunomuotoiseksi (εύειδές). Ja
ζωρότερον dε κέραιε[193]
ei merkitse vedellä sekoittamatonta viiniä, niinkuin sitä juomareilla on, vaan "joutuisammasti". 17. Muutamia on taas metaforissa lausuttu, esimerkiksi:
Toiset jumalat kaikki ja miehet
Nukkuivat koko yön;[194]
myöskin sanoo hän:
Mutta kun silmillään nyt hän tarkasti Troialais-maata,[195] — — — — — — Huilun ja syringin ääniä yhdessä — —.[196]
öillä knvannollisesti sanotaan "kaikki" monen sijasta, koska "kaikki" on jotain monilukuista. Ja
Osatonna hän ainoa[197]