Pierre oli joutunut semmoiseen vimman huumaukseen, jossa hän ei muistanut mitään ja jossa hänen voimansa kasvoivat kymmenkertaisiksi. Hän hyökkäsi käsiksi paljasjalkaiseen ranskalaiseen ja ennenkuin tämä ehti ojentaa asettaan, löi Pierre hänet nurin ja alkoi peltoa nyrkeillään. Väkijoukosta kuului hyväksymishuutoja, vaan samassa puhalsi kulman takaa ranskalainen ulanipatrulli. Ulanit laskivat juoksujalkaa Pierren ja ranskalaisen luo ja piirittivät nämä. Mitä tämän jälkeen tapahtui, siitä ei Pierre muistanut mitään. Hän muisti vain hämärästi, että hän oli jotain lyönyt, että häntä oli lyöty ja vihdoin tunsi hän kätensä olevan sidotut ja ranskalaisten seisovan hänen ympärillään ja tarkastavan hänen vaatteitaan.
— Il a un poignard, liutenant,[289] — olivat ensimäiset sanat, jotka Pierre tajusi.
— Ah, un arme! — virkkoi upseeri ja kääntyen paljasjalkaiseen sotamieheen lisäsi: — c'est bon, vous direz, tous cela au conseil de guerre. — Sitte hän sanoi Pierrelle: — parlez-vous français, vous?[290]
Pierre katseli ympärilleen veristynein silmin eikä vastannut. Hänen kasvonsa mahtoivat näyttää erityisen pelottavilta, koska upseeri sanoi jotain kuiskaten, jonka jälkeen vielä neljä ulania erosi patrullista ja asettui Pierren kummallekin puolelle.
— Parlez-vous français? — toisti upseeri Pierrelle pysytellen loitolla hänestä. — Faites venir l'interprète.[291]
Väkijoukon takaa tuli pieni miehennaskali venäläisessä siviilipuvussa. Puheesta ja tamineista päättäen tunsi Pierre tämän ranskalaiseksi muutamasta moskovalaisesta myymälästä.
— Il n'a pas l'air d'un homme du peuple,[292] — sanoi tulkki mittaillen Pierreä silmillään.
— Oh, oh! Ça m'a bien l'air d'un des incendiaires, — virkkoi upseeri. — Demandez l'ui ce quil est?[293] — lisäsi hän.
— Kuka olet? — kysyi tulkki. — Sinun pitää vastata päälliköille, — sanoi hän.
— Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez-moi![294] — sanoi Pierre yht'äkkiä ranskan kielellä.