1:ksi Niitten kyläin, joissa Hänen Keisarillisen Majesteettinsä sotajoukkoja on jotenkin hätyytetty, vangittu tai murhattu, lähettää yksi valiomies joka kylästä hänen ylhäisyytensä luoksi Lapväärtiin, ei ainoastaan tuomaan myötänsä ja antamaan pois niitä pyssyjä ja aseita, joilla nämä kapinalliset kylät ovat olleet varustetut, tai toisin vielä voi kylissä löytyä, mutta myös rukoilemaan armahtamista rangaistuksesta, jolloin heillä voi olla toivoa rangastuksen lievityksestä.

2:ksi Pitää kaikki otetut ja vangitut upsierit ja kasakat taikka heti kohta tuotaman jälleen Lapväärtiin, taikka, jos se ei voi heti tapahtua, Hänen ylhäisyydellensä tiedoksi annettaman, minne ne ovat viedyt, missä ovat ja mistä heidät voi löytää.

3:ksi Pitää ne kyläkunnat nimitettämän, missä kokouksia on tapahtunut ja missä joku majoitettu joukko on otettu ja vangittu. Myös pitää kaikki ne rikoksen alaiset, jotka ovat ottaneet osaa kokouksiin, nimitettämän ynnä paikka, jossa kapina on alkanut, sekä koko mainitun kapinan laita tietää annettaman.

Ne kylät, jotka ovat etämpänä täältä ja joilla on lähempi Waasaan, niille annetaan vapaus tarjoutua herra kenraali Demidoff'in luoksi Waasassa edellämainittuja käskyjä noudattamaan. Sentään on näidenkin loitompana asuvain kyläläisten tuleminen Hänen ylhäisyytensä luoksi kirjallisen kertomuksen kanssa tässä edelläannettuin käskyin täyttämisestä ja noudattamisesta. Lapväärtistä Kesäkuun 29 p. v. 1808.

Fr. Söderlund.

[18] Olla hiippasilla on leikki, joka hyvin vastaa ruotsalaiseen leikkiin: "ge natthugg"; jäädä hiipaksi vastaa ruotsalaisiin sanoihin: "få natthugg", joita tämä mies juuri nyt käytti.

[19] Toiset sanovat vaan yhden miehen asetetun kahdesta ruodusta, pait säännöllisen sotamiehen. En ole ollut tilaisuudessa tarkastaa tätä seikkaa mistään kirjeistä tai muista papereista, ja kun Bladh, näiden asiain historioitsia, sanoo asetetun kaksi miestä ruodusta, olen minäkin pitänyt saman määräyksen.

[20] Eräs pakolainen oli jo vähällä tulla saavutetuksi, eikä tiennyt enään muuta neuvoa, kuin antautua taikka lymytä muutamaan riiheen. Hän päätti koettaa jälkimäistä pelastuskeinoa, ja konttasi riihen alle. Sitä tehdessään hän löysi yhden jo ennestään täällä; mutta ollen itse nuori ja hoikka kontti hän edellistä edemmäs. Kasakat näkivät hänen konttaavan riihen alle, tulivat riihtä tutkimaan ja tekivätkin sen tarkkaan. Lattian alta löysivät yhden miehen, se vedettiin esiin ja — murhattiin; mutta se, jota olivat takaa ajaneet, pääsi. — Toiseen riiheen oli ikään kaksi paennut. Kasakat hakemaan; mutta eivät löynneet kumpaakaan; yksi näet oli kontannut pesään, toinen kiivennyt parsille. Kun eivät löytäneet ja tiesivät heidän olevan siellä, niin päättivät savustaa ne sinne. Pikaan sytyttivätkin riihen joka nurkasta, jotta huone pian roimusi ilmivalkeassa. Kun niin valkea liiaksi läheni, täytyi pakolaisten jättää suojansa ja savuun tupehtymästä lähteä ulos. Onnensa ohjissa pääsivätkin tuulen alle, joten paksun ja mustan savun keskeltä pääsivät onnellisesti pois.

[21] Tähän ehkä sopinee panna muutama Ridderhjerta'n kirje, jossa puhutaan tästäkin viipymisestä. Kirjeen enin osa koskee muita näihin liikuntoihin kyllä koskevia asioita. Suomennettuna kuuluu se näin:

Sotasihtierille pää-päällikkyyden luona, korkea-arvoiselle herra
D. Monfelius'elle pääkorttierissa.