PIETARI JUUSTEN: Ma käskyn jälkeen hänet tyrmään vietin, en kuoppatorniin; nyt kun illallista ois vanha linnanvahti tuonut hälle, niin oli lintu päässyt häkistänsä.

KLAUS FLEMING:
On mahdotonta!

PIETARI JUUSTEN: Tyrmän ikkunasta hän vaattehistaan tehdyn riepuköyden on laskenut ja siitä muurin seinää on maahan lipunut.

KLAUS FLEMING: Tuo viekas kettu ei muiden kaltaiselta näyttänyt; hän viisas on ja rohkea, se näkyy, ja hän on siemen, josta myrkky kasvaa. Hän viel' ei kauvas, konna, ehtinyt — sa huovit kohta käske satuloihin ja itse mukaan käy. Hän tänne saata, jos elävält' et voi, niin kuollehena; ma hänt' en kynsistäni päästä pois!

(Juuston pois).

GOTTSCHALK FLEMING:
Ja minkä tehnyt on hän rikoksen?

KLAUS FLEMING: Hän noit' on rahvaan yllyttelijöitä, joit' tahtoo kätyreikseen herttuamme ja aikoo kimppuhumme sitä tietä. Se otus kallis on, jos oikein näin, (Synkästi itsekseen). ja noita vakuutti mun mieltä siitä.

GOTTSCHALK FLEMING (seisoo hetken epäröiden, sitten päättävästi):
Siis lähden jäljillensä minä myös!

KLAUS FLEMING:
Niin, riennä vain sä kanssa Juhanan.

(Kohta kuuluu melua ja aseiden kalsketta pihalta. Torvet törähtelevät ja rumpu käy. Hetken perästä komennetaan "mars, täyttä laukkaa!" ja vähitellen palautuu hiljaisuus. Fleming on metelin aikana mennyt ikkunan luo katsellakseen lähtöä, mutta palaa sen vaiettua takaisin keskelle permantoa, seisoo hetkisen mietteissään ja lausuu sitten):