[59] Roque Guinart, oikealta nimeltään Pedro Rocaguinarda, on historiallinen henkilö, joka keräsi v. 1610 tienoissa ympärilleen rosvojoukon, n. 200 miestä, ja saavutti koko Espanjanmaan lämpimän myötätunnon sekä ihmeellisellä rosvon-pelottomuudellaan että hyvää sydäntä ilmaisevilla laupiailla töillään.

[60] Rouva Doña Guiomar de Quiñones tahtoi hypätä ulos… suutelemaan suuren Roquen jalkoja ja käsiä. Tätä ei tarvitse ymmärtää puustavillisesti; rouva aikoi käydä hartaasti kiittämään kohteliain lauseparsin.

[61] Johannes Kastajan juhla: Elokuun 29:nä.

[62] kuuluisalta Escotillolta. Tiedetään useitakin astrologeja ja poppamiehiä, joilla oli nimenä Escotillo t. Escoto. Sitävastoin ei ole varmaa, ketä heistä C. tässä tarkoittaa — jos tarkoittaa ketään erikseen — eikä tämä kysymys suinkaan ole tärkeäkään.

[63] Fugite, partes adversae! Paetkaa, vastustajat! — Katolisen kirkon pahanhengen poismanaamisessa käyttämä lauseparsi.

[64] profeetta Perogrullo. Tämä espanjalainen hölmöläisprofeetta »nimitti kokoonpuristettua kättä nyrkiksi», sanoi puheesta käyvän ilmi, että puhuvalla on kieli, hampaista, ettei niiden omistaja ole niitä vailla, väitti henkilön, joka astuu peilin eteen, näkevän siinä kasvonsa jne.

[65] Cristobal de Figueroa, oikeammin Cristóbal Suárez de Figueroa, käänsi espanjaksi Juan Bautista Guarinin (1538—1612) kirjoittaman tragikomedian, paimennäytelmän Il pastor fido.

[66] Juan de Jáurigui t. Jáuregui (1570—1649), etevä sevillalainen maalaaja ja runoilija, käänsi Roomassa Torquato Tasson paimennäytelmän Aminta. — Hänen maalaamansa on tämän »Don Quijoten» suomennoksen alkuun jäljennöksenä liitetty Cervantesin muotokuva, jonka oikeaperäisyyttä on epäilty; kuuluisa cervantisti Francisco Rodriguez Marin sanoo kuitenkin löytäneensä riittävät todistukset tukemaan sen autenttisuutta.

[67] Teidän armonne osaa laskea mainiosti! Kirjailijan laskutaito ei tosiaankaan ollut kehuttava, jos hän aikoi ansaita 1000 dukaattia, ts. 11.000 reaalia kahdestatuhannesta kappaleesta à 6 reaalia, siis 12.000 reaalin bruttotuloista.

[68] Sielun valo. Nähtävästi Felipe de Menesesin kirjoittama Luz del alma christiana… (Sevilla, 1555).