»Mies tuli esiin lymypaikastaan, liittyi meihin, nauroi ja joi. Viimein Cosma työnsi olkapäällään ovea, jota vasten hän nojasi ja jonka takana asui uskollinen ystävä, ja sanoi:

— Mitähän jos lämmittelisimme hiukan katon alla! Eikö siellä olisi parempi?

»Nuo viisi vartiaa seurasivat meitä kiitollisina. Tulimme isoon tindaan, missä meillä oli edessämme hyvä ystävämme Ibrahim, joka toivotteli 'ainaista terveyttä'. Hän heitti risuja hiipuvaan liesivalkeaan ja toi meille matalia jakkaroita sekä suuren rogojinan niille, joita halutti heittäytyä pitkäkseen.

»Viina ja lämpö alkoivat painostaa silmäluomia. Kuorsaukset virittivät elämän vilpittömimmän sinfonian.

»Me livahdimme ulos. Kukko lauloi toisen kerran.

»Suureksi suruksemme meidän täytyi ottaa hengiltä yövartiamme, palvelija, joka oli nähnyt meidän syntyvän maailmaan, mutta syy oli yksinomaan hänen. Cosma kolkutti isolle ovelle. Ovenvartia tuli avaamaan lyhty kädessä. Me heitimme gheban hänen päänsä yli ja neuvoimme häntä pysymään hiljaa ja antamaan sitoa itsensä. Hän kieltäytyi ja teki vastarintaa. Saimme hädin tuskin estetyksi hänet huutamasta. Raivostuneena Cosma silloin lävisti hänet tikarilla.

— Emme edes tiedä, ovatko pidot käynnissä vai onko ne peruutettu, sanoi veljeni murheellisena. Ehkäpä tämä rikos oli turha.

»Niin ei ollut. Talossa, jota tämä uskollinen vartia valvoi, tehtiin parhaillaan paljon julmempia rikoksia. Sillä hetkellä, jolloin me vasten mieltämme selvitimme välimme ovenvartian kanssa, joutui kaksi Agan julmaa kätyriä niiden miestemme käsiin, jotka olimme sijoittaneet palvelusväen uloskäytävän edustalle vastapäätä pääovea, jonka olimme varmuuden vuoksi teljenneet. Saapuessamme paikalle olivat nuo kaksi prefektin lefedgiä jo kuolleet. Kiusallinen seikka; olisimme ensin tahtoneet kuulla heiltä, mitä sisällä tapahtui. Kolmas käsiimme joutunut raakimus tyydytti sensijaan tiedonhalumme. Hänet laahattiin pensaikkoon. Hän oli Janinasta kotoisin oleva kreikkalainen eikä ollut osaavinaan mitään muuta kieltä. Häneltä saimme kuulla, että Agakin oli Janinasta. Ymmärrettiin toisiaan huonosti, mutta Cosma ei tahtonut uskoa, ettei tuo matelija osannut turkkia tai rahvaan kreikkaa. Puukkojemme kärjet näyttivät Cosman olevan oikeassa. Inhoittava olento puhui hyvin kreikkaa, ja hänen paljastuksensa nostivat hiuksemme pystyyn lakkien alla.

»Tuolla ylhäällä, hän kertoi, oli irstailu päättymässä. Eräs tyttönen ja kaksi nuorta poikaa virui pyörtyneinä lattialla. Aga, piispa ja bojaari Dumitraki, jotka olivat puolikuoliaita päihtymyksestä, kysyivät vaunujaan lähteäkseen prefektin luo nukkumaan. Jälellä oli kolme palvelijaa, joiden oli määrä laahata pois nuo kolme uhria isäntien lähdettyä.

»Palkinnoksi näistä tunnustuksista entinen janinalainen paimen rukoili armoa: