»Tuo tuoli hänen ylhäisyydelleen, Hayton. Lähetä hänen ylhäisyytensä vene maihin. Sano heille, että hän ei palaa vähään aikaan.»

»Mitä tämä merkitsee?» huudahti hänen ylhäisyytensä. »Piru vie.
Aiotteko pidättää minut täällä? Oletteko järjiltänne?»

»Ehkäpä on parasta, että jäät tänne, Hayton, jos hänen ylhäisyytensä sattuisi tulemaan väkivaltaiseksi, sanoi Blood. »Sinä, Benjamin, kuulit käskyni. Vie se perille.»

»Sanokaa heti, mikä on tarkoituksenne, sir», tiuskaisi hänen ylhäisyytensä vapisten vihasta.

»Aion vain pelastaa itseni ja mieheni eversti Bishopin hirttonuorasta. Sanoin jo arvanneeni, ettei teidän ritarillisuutenne sallinut jättää häntä pulaan vaan että seuraisitte häntä tänne, ja olen juuri lähettänyt maihin hänen käskynsä, jossa hän kutsuu myös satama- ja linnanpäällikkönsä tänne. Kun he ovat tulleet laivalleni, on minulla se pantti, jonka juuri tarvitsen oman ja miesteni turvallisuuden vakuudeksi.»

»Te roisto!» kirahti hänen ylhäisyytensä hampaittensa välistä.

»Se riippuu kokonaan siitä, miten asioita katselee», sanoi Blood. »Se on niitä nimiä, joita minä en tavallisissa oloissa suvaitse joka miehen suusta sovitettavan itseeni. Mutta kun otan huomioon sen, että kerran teitte minulle omasta tahdostanne palveluksen ja nyt ilmeisesti teette minulle toisen vasten tahtoanne, annan teille epäkohteliaisuutenne tällä kerralla anteeksi. Todellakin teen sen.»

Hänen ylhäisyytensä nauroi. »Te hölmö», sanoi hän, »luulitteko että minä tulisin rosvolaivallenne ryhtymättä vastaaviin varokeinoihin? Ilmoitin linnanpäällikölle tarkalleen, miten olitte pakottanut eversti Bishopin tulemaan mukaanne. Koettakaahan arvata, noudattaako hän tai satamapäällikkö käskyä ja sallivatko he teidän lähteä satamasta kuten kuvittelette.»

Bloodin kasvot kävivät vakaviksi.

»Olen hyvin pahoillani siitä», sanoi hän.