Sitenpä hän usein ryhtyi salajuoneen pelkästään huvin vuoksi tai kenties vastustushalusta, suistui siihen syvemmälle kuin huomasikaan, yritteli vapautua uusilla vehkeillä tai peittää erehdystänsä teeskentelyllä, sotkeusi omaan verkkoonsa ja oli pakotettu ilmitulon pelosta pitkittämään salahankkeita, joihin ensin oli yksistään vallattomuudesta ryhtynyt.

Onneksi sillä nuorella miehellä, jota hän niin varomattomasti suositteli likeisimpään seuraansa ja rohkaisi tavottamaan tytärtänsä, oli lujat periaatteet ja kunniallista ylpeyttä, joiden perusteella hän oli taatumpikin tuttava kuin mrs. Mannering olisi saanut toivoa tai odottaa. Ainoastaan syntyperän epätietoisuutta voitiin häntä vastaan muistuttaa; jokaisessa muussa suhteessa hän:

valoisin toivein saapui maailmahan, mainetta tahtoi, mut ei teillä pahan; kaikk' katsoivat, mik' alkais uljahalle uraksi, kohotakseen korkealle.

Mutta ei ollut odotettavissa, että hän vastustaisi mrs. Manneringin tiellensä heittämää paulaa ja välttäisi kiintymästä nuoreen neitoseen, jonka kauneus ja sielukkuus olisivat oikeuttaneet hänen tunteittensa kuohun sielläkin, missä sellaisia etuja tavataan yleisemmin, saatikka intialaisen uutisasutuksen syrjäisessä linnotuksessa. Suhdetta seuranneita kohtauksia on osittain selvittänyt Manneringin kirje mr. Mervynille; lukijaimme kärsivällisyyden väärinkäyttöä olisi laventaa siinä lausuttua miksikään pitemmäksi valaisuksi.

Käymme sen vuoksi lupaamiimme lisäotteisiin miss Manneringin kirjeistä ystävättärellensä.

"Olen nähnyt hänet jälleen, Matilda — nähnyt kahdestikin. Olen käyttänyt kaikkia todisteluja saadakseni hänet vakuutetuksi siitä, että tämä salainen yhteys on vaaraksi meille kumpaisellekin — vieläpä pyytelin häntä pyrkimään eteenpäin elämänsä uralla minusta sen enempää huolimatta, ja katsomaan mielenrauhaani kyllin turvatuksi siitä tiedosta, ettei hän ollut saanut surmaansa isäni kädestä. Hän vastaa — mutta kuinka osaan selostaa kaikkea mitä hänellä on vastattavana? Hän vetoaa itselleen kuuluvina niihin toiveisiin, joita äitini salli hänessä herätä, ja suostuttelisi minua mielettömään liittoon ilman isäni siunausta. Mutta siihen, Matilda, minä en taivu. Olen vastustanut, olen saanut lannistetuksi kapinalliset tunteet, joita nousi hänen pyytelynsä avuksi; mutta miten suoriutua tästä onnettomasta sokkelosta, johon kohtalo ja hupsuus ovat takerruttaneet meidät molemmat!

Olen pohtinut sitä, Matilda, kunnes päätäni pyörryttää — enkä voi keksiä parempaa suunnitelmaa kuin tehdä täysi tunnustus isälleni. Hän ansaitsee sen, sillä hänen hyvyytensä on ehtymätön; ja luulen huomanneeni lähemmin tarkkailtuani hänen luonnettaan, että hänen tylymmät tunteensa heräävät etupäässä silloin kun hän epäilee petosta tai uskottelua olevan hankkeissa. Siinä suhteessa kenties ymmärsi hänen luonnettaan aikoinaan väärin eräs, joka oli hänelle rakas.

Hänellä on myöskin romanttisuuden vivahdusta luonnonlaadussaan; ja olen nähnyt, että kertomus jalomielisestä teosta, sankarillinen piirre tai ylevä kieltäymys voipi herytellä häneltä kyyneleitä, joita pelkän hädän kuvaus ei saa esille. Mutta Brown taasen väittää isäni olevan henkilökohtaisesti vihamielisen hänelle… Ja hänen syntyperänsä epätietoisuus — se tosiaankin olisi kompastuskivenä. Voi Matilda, toivonpa ettei kukaan sinun esi-isistäsi taistellut Poitiersissa tai Azincourtissa! Jollei isäni pitäisi niin peräti suuressa kunniassa muinaisen Sir Miles Manneringin muistoa, niin minä suoriutuisin selittelystäni puolella siitä pelkäilystä, jolla minun sitä nyt on ajatteleminen.

* * * * *

Olen juuri saanut kirjeesi — mitä tervetulleimman kirjeesi! Kiitos, rakkahin ystävä, myötätunnostasi ja neuvoistasi voin korvata ne ainoastaan ehdottomalla luottamuksella.