122

Alexandre le grand envoya cent Talents en present à Phocion. Celui-ci demanda à ceux qui les apportoient pourquoi Alexandre adressoit ce present à lui seul, entre tant de Personnes qui ètoient à Athenes. C’est, lui répondirent-ils, parce que les Atheniens t’estiment être le plus Sage d’entreux: Que ne me laisse-t-il donc, repliqua-t-il, conserver cette qualité, & pourquoi veut il qu’en acceptant ses presens je cesse d’être Sage?

123

Cato of Utica, perceiving that Cesar had filled the Temple of Castor, and the Market-place with armed Men against him: What a great Coward, said he, is Cesar, thus to arm so many Soldiers against one single Man.

123

Caton d’Utique, voyant que Cesar avoit rempli le Temple de Castor, & la place publique, de gens armez contre lui: O que Cesar, dit-il, est un grand Poltron, d’armer tant de Soldats contre un seul homme!

124

One of Artaxerxes’s Officers asked an unjust thing of him: The King being informed that he was prompted to do it only upon a Promise of a great Sum of Money, ordered the like Sum to be brought to him, and presented him with it, saying, Take this Money Friend: this Gift cannot make me poor; but should I grant thy request, I should become very unjust.

124

Un Officier d’Artaxerxes lui faisoit une injuste demande. Le Roy ètant informé qu’il n’ètoit porté à la faire que parce qu’on lui avoit promis une grande somme d’Argent, se fit apporter une pareille somme, & la lui presenta en lui disant: Prens cét Argent là, mon ami, ce don ne sauroit m’appauvrir; mais si je t’accordois ta demande, je deviendrois très injuste.