L'enfès eut la nouvele oïe:
Sachiez que ce ne li plut mie,
Ainz en fu iriez durement
Et dist: «Trestout certainnement
La mort Jhesu achaterunt
Tout cil qui au feit esté unt.»
Il ha dist à l'empereeur:
«Jameis n'arei bien ne honneur
De si que l'arunt comparé,
Se liu en ei et poesté.»
Il ha dist après à son pere:
«N'estes pas rois ne emperere;
Meis cil le doit estre pour voir
Qui seur nous touz ha tel povoir,
Qui de là où est ha donné
Teu vertu et teu poesté
A la semblance que voi ci
Que m'a si bien et tost gari:
Ce que hons feire ne péust,
Vous ne autres, tant hauz hons fust;
Meis cist ha seur touz le povoir,
Et, certes, bien le doit avoir.
«Biaus peres, jointes meins vous pri
Cum mon seigneur, cum mon ami,
Que me laissiez aler vengier
La mort mon seigneur droiturier,
Que cil larron puant Juis
Unt si vileinnement oçis.»
L'empereres li respondi:
«Biaus fiuz, jou vueil, si vous en pri;
Feites vo volenté entiere,
N'i espargniez ne fil ne pere.»
Quant Vaspasiens l'entendi,
En son cuer mout s'en esjoï.
Ainsi firent, ainsi alerent,
Ainsi la semblance aporterent;
On l'apele la Veronique,
C'on tient à Romme à grant relique.
Vaspasyanus et Tytus
Ilec ne sejournerent plus;
Ainz unt tout leur oirre atournée,
Qu'il vuelent aler en Judée.
En mer entrent, la mer passerent,
Plus tost qu'il peurent arriverent;
Pylate funt errant mander,
Qu'il viegne tost à eus paller.
Pylates oit le mandement
Et set qu'il ameinnent grant gent:
Péur eut; nepourquant palla,
Vaspasyen arreisonna:
«Sire, vous m'avez ci mandé:
Vez-moi ici tout apresté
De feire tout vostre pleisir,
Quanque j'en pourrei acomplir.»
Vaspasyens dist sanz targier:
«Je sui ci venuz pour vengier
La mort Jhesu, qui m'a gari.»
Quant Pylates ce entendi,
Si ha éu mout grant peeur,
Qu'il quida qu'à grant deshonneur
Son cors et sen avoir perdist
Et c'on à la mort le mesist:
Pour ce estoit si espoventez
Qu'il quida que fust encusez.
Lors ha dist à Vaspasyen:
«S'oïr voulez, je direi bien
Qui ha éu ou droit ou tort
Dou prophete ne de sa mort.»
—«Oïl, dist-il, bien le voudroie,
Car plus aeisé en seroie.»
—«En vo prison me meterez,
Et à touz les Juis direz
Que c'est pour ce que n'ou voloie
Jugier, ainçois le deffendoie.»
Vaspasyens einsi le fist
Cum Pylates li avoit dist.
Mandé sunt par toute la terre,
Ne les tiegne buie ne serre.
Quant il furent tout assemblé,
Vaspasyens ha demandé
Que il unt dou prophete feit:
Savoir le vieut tout entreseit;
Plus estoit sires que ses peres
Ne rois ne dus ne empereres.
«Avez-vous feit que traïteur,
Qui féistes tel deshonneur.»
Il distrent, li puant renoi,
Que Pylates le soustenoit,
Et se tenoit par devers li.
«Nous ne voliuns pas ainsi,
Car trestout cil qui se funt roi
Dient contre ten pere et toi;
Et Pylates adés disoit
Pour ce mort pas ne deservoit.
Nous ne voulsimes pas soufrir:
Qui roi se feit il doit morir.
Encor disoit plus grant boufois,
Qu'il se clamoit le Roi des rois.»
Vaspasyens à ce respont:
«Pour ce l'ei feit mestre ou parfont
De ma chartre, qu'oï avoie,
Enseurquetout bien le savoie,
Qu'il avoit malement ouvré;
Car plus que moi l'avoit amé.
Or vueil-je de par vous savoir
Et si me dites tout le voir,
As qués de vous touz plus pesoit
De ce que seigneur se feisoit
Et roi et meistre des Juis
Et li qués l'en fist pour ce pis,
Comment vers lui vous contenistes
Le premier jour que le véistes,
Et pour quoi en si grant haïne
Le queillites n'en teu cuerine,
Li quel dou grant conseil estoient
Et li quel mieuz vous conseilloient,
Toute l'uevre enterinement
Et trestout le commencement.»
Quant li Juif ce entendirent,
En leur cuers mout s'en esjoïrent;
Que ce fust pour leur preux quidoient:
Pour ce plus s'en esjoïssoient
Que ce fust pour leur avantage
Pylates y éust damage.
Il dient au commencement
Trestoute la chose, comment
Cil Jhesus-Criz roi se feisoit
Seur eus touz, se leur en pesoit:
Pour ceste chose le haoient,
Si que vooir ne le povoient;
Et comment Judas le trahi
Et trente deniers le vendi:
Judas ses deciples estoit,
Mauveis en ce qu'il le vendoit;
Celui qui les deniers paia
Li moustrerent, qu'il estoit là;
Ceus qui le pristrent ii moustrerent
Et devant lui mout se vanterent
Dou despit, de la vilenie
Qu'il li firent (Diex les maudie!);
Comment devant Pylate vintrent:
A lui se plaintrent et li distrent
Que il Jhesu à mort jujast
Et comme mauveis le dampnast.
«Certes, sire, il n'ou voust jugier
N'il ne le nous vouloit baillier,
S'on respondant ne li bailloit
A cui il penre s'en pourroit,
S'on riens l'en vouloit demander;
Bien s'en vouloit asséurer,
Sanz doute seur nos le préimes
Et nos cnfanz y aqueillimes.
Tout ainsi nous fu-il renduz
Et li sans de lui espanduz,
Que nous en fumes engagié
Et nostre enfant nous unt plegié:
Se nous en clamons tout à toi
De ce que nous fist tel desroi,
Et vouluns que tu nous en quites
Des couvenances devant dites.»
Vaspasyens ha ce oï:
Leur desloiauté entendi,
Leur malice dont plein estoient,
Si cum par eus bien le moustroient;
Touz ensemble penre les fist,
En une grant meison les mist,
Si ha feit Pylate mander
Et hors de la prison giter.
Pylates est venuz devant,
A son seigneur va enquerant
Se il avoit éu grant tort
Ou prophete ne en sa mort.
«Nennil, si grant cum je quidoie
Et cum dedenz men cuer jujoie.»
Pylate ester devant lui vist,
Commanda li et si li dist:
«Je vueil touz ces Juis destruire,
N'en i aura nul qui ne muire;
Bien s'unt séu tout descouvrir
Pour quoi il doivent tout morir.»
Devant lui les ha apelez,
Trente en ha d'une part sevrez;
Assez feit chevaus amener
Et as queues les feit nouer,
Que touz trahiner les fera,
Jà un seul n'en echapera.
Ainsi fist le treitre destruire.
Li autre n'unt talent de rire;
Meis mout durement s'esmaierent.
Pour quoi ce feisoit demanderent;
Il dist: «Pour la mort de Jhesu,
Qui si vilment demenez fu.
Ou tout vif le me renderez,
Ou tuit vileinnement morrez.»
—«Par foi! à Joseph le rendimes,
Ne unques puis ne le véimes.
Joseph de la crouiz jus le mist,
Et nous ne savuns qu'il en fist;
Et se tu Joseph nous rendoies,
Le cors Jhesu par lui rauroies.»
Et Pylates leur respondi:
«Ne vous tenistes pas à lui,
Ainçois le féistes garder;
Trois jours féistes demourer
Vos gardes là où il le mist,
Et déistes qu'il avoit dist
Qu'au terz jour resusciteroit:
A ses deciples dist l'avoit.
Vous doutiez qu'il ne l'emblassent
Par nuit et qu'il ne l'emportassent,
Et il féissent entendant
Que véu l'éussent vivant,
Et féissent les genz errer
En la creance et desvoier;
Car, se il fust resurrexiz,
Granz periuz fust et granz ennuiz.»
Vaspasiens dist que morir
Les couvient touz et si fenir.
Il respondemt à une vouiz
Que tout ce ne vaut une nouiz;
Car Jhesu rendre ne pourroient,
Se Joseph ainçois ne ravoient.
Tant en ra feit morir à honte
Que je n'en sai dire le conte,
Ardoir en fist une partie:
Ainsi leur vieut tolir la vie.
Quant il virent qu'ainsi morir
Les couvendroit et departir,
S'en y eut un qui s'escria
A haute vouiz et demanda:
«Et se je Joseph enseignoie,
Ma vie sauve averoie
Et ma fame et tout mi enfant?»
Vaspasiens respont erant:
«Oïl, et si n'en doute mie,
N'i perderas membre ne vie.»
Tantost l'a à la tour mené
Où Joseph eurent enfermé,
Et dist: «Ci enz mestre le vi,
Et bien sai que puis n'en issi.
Pilates par tout le feisoit
Querre; meis trouver n'ou povoit.»
Lo[r]s demanda Vaspasyens
Combien povoit avoir de tens.
«Dites pour quoi ci le méistes
Et pour quoi ceenz l'enclossistes,
Et que vous avoit-il meffeit?»
Il li conterent tout le feit,
Comment il le cors leur toli
Dou prophete, quant il transi,
Et en tel liu repus l'avoit
Où nus trouver ne le pourroit
«Et que ravoir n'ou pourriuns.
Emblez nous fu, bien le savuns,
Et qu'il nous seroit demandez,
Ne ne pourroit estre trouvez.
Tout ensemble nous conseillammes
Que Joseph tout vif penriammes
Et que li touriammes la vie,
Si ne nous encuseroit mie;
Et qui Jhesu demanderoit,
Par Joseph Jhesu raveroit,
Car Joseph l'averoit éu:
Ainsi arians peis de Jhesu,
Que Joseph n'averoit-on mie,
Qu'il averoit perdu la vie.
Nous oins dire et tesmoignier
A ses deciples avant-ier
Que au tie[r]z jour resurrexi
Et dou sepulchre hors oissi:
C'est ce pour quoi il fu ocis
Et dedenz ceste chartre mis.»
Vaspasyens leur demanda:
«Fu-il morz ainçois qu'il fust là,
Et se vous avant l'océistes
Et puis en la tour le méistes?»
—«Nennil; meis forment le batimes
Et puis là-dessouz le méismes
Pour les folies qu'il disoit
Et que à nous touz respondoit.
Nous li demandiuns Jhesu,
Qu'emblé nous avoit et tolu.»
—«Or me dites se vous creez
Que il soit morz ne trespassez.»
Il respondent trestout ensemble:
«Nous ne savuns; meis il nous semble
Qu'il ne pourroit pas estre vis:
Trop ha lonc tens qu'il fu ci mis.»
Vaspasyens leur ha moustré:
«Bien le pourroit avoir gardé
Cil méismes qui m'a gari
Et m'a donné que je sui ci;
Car je sai bien qu'il n'est nus hon
Qui le péust feire s'il non,
Et bien voi que c'est veritez
Que pour lui fu-il emmurez,
Et voirs est que donnez li fu,
Et pour lui l'avez-vous batu.
Je ne quit mie ne ne sent
Que Jhesus si vileinnement
L'éust cilec leissié morir;
Je weil garder tout à loisir.»
Lors li unt le bouch'uel osté,
Et il ha dedenz regardé,
Huche le; meis pas ne respont.
Li Juif dient que ce sunt
Merveilles s'il ha tant duré,
Qu'il y ha longuement esté,
C'onques n'i bust ne n'i menja
Ne confort nul éu n'i ha.
Li rois dist pas ne quideroit
Qu'il fust morz, s'il ne le veoit;
Une grant corde ha demandée,
Et on li ha tost aportée.
Pluseurs fois le ra apelé,
Et il ne li ha mot sonné.
Quant vist qu'il ne responderoit,
S'est avalez là-jus tout droit;
Et quant il avalez fu là,
De ça et de là regarda.
En un clotest esgarde et voit
Une clarté qui là estoit:
La corde treire commanda
Amont et ou clotest ala.
Quant Joseph Vaspasyens vist,
Contre lui se lieve et li dist:
«Vaspasyen, bien viegnes-tu!
Que viens-tu querre, que vieus-tu?»
Quant Vaspasyent s'oït nummer,
Commença soi à merveillier
Et dist: «Qui t'a mon non apris?
Unc respondre ne me voussis
Oreinz quant de là t'apelei,
Et pour ce çà-jus avalei.
Di-me qui tu ies, par ta vie!
—«Joseph sui, diz d'Arymathye.»
Et quant Vaspasyens l'entent,
Si s'en est esjoïz forment
Et dist: «Cil Diex benooiz soit
Qui t'a sauvé ici endroit!
Car nus ne puet ce sauvement
Sanz lui feire, n'en dout neent.»
Adonc andui s'entr'acolerent,
Par grant amour s'entre-beisierent,
Lors ha demandé et enquis:
«Joseph, qui t'a men nun apris?»
Et Joseph tantost li respont:
«Cil qui ha apris tout le munt.»
Vaspasyens à Joseph dist
Par amours qu'il li apréist
Qui fu cil qui gari l'avoit
Dou mal qui si vileins estoit.
Joseph dist: «De queu maladie?»
Cil respont: «De meselerie.
Si vileinne iert et si puant
Car nus ne séist autretant
Ne fust lez moi qu'ei ci esté,
Pour tout l'avoir d'une cité.»
Quant Joseph l'a bien entendu,
Si s'en rist et dist: «N'ou sez-tu
Qui t'a gari? Je te dirai,
Car tout certeinnement le sai.
Se voloies savoir son non,
Par foi! bien le te diroit-on.
Il couvendroit, qu'en lui créisses
Et ses commandemenz féisses,
Et je mout bien les te diroie
Et la creance t'apenroie
Et tout quanqu'il m'a commandé,
Par lui-méismes enhorté.»
Vaspasyens dist: «Jou creirei
Et mout volentiers l'aourrei.»
—«Vaspasyen, enten mes diz.
Je croi que c'est li Sainz-Espriz
Qui trestoutes choses fourma,
Et ciel et terre et mer feit ha;
Les nuis, les jours, les elemenz
Fist-il et tous les quatre venz;
Il fist et cria les archangles
Et tout ensemble fist les angles.
De mauveis en y eut partie,
Plains d'orgueil et de felonnie
Et d'envie et de couvoitise
Et de haïne et de faintise,
De luxure et d'autres pechiez;
Se les eut Diex tost trebuchiez
Çà-aval, que pas ne li plurent.
Trois jours et iij. nuis adès plurent
Qu'ainz plus espessement ne plut
Pluie qui si grevanz nous fust.
Trois generacions chéi
En Enfer et en terre ausi.
Cil qui chéirent en Enfer
(Leur meistres en est Lucifer)
Tourmentent en Enfer les ames;
Li autre tourmentent les femmes
Et les hommes qui sus la terre
Chéirent et mestent en guerre
Trop grant envers leur createur.
Honte li funt et deshonneur
En ce qu'il pechent trop griément
Contre lui et vileinnement;
Et li angle leur unt moustré,
Qui sunt en terre demouré,
Et si les mestent en escrist:
Ne vuelent pas c'on les oblist.
Les autres trois si demourerent
En l'eir et ilec s'arresterent;
D'engignier unt autre menniere,
Qui n'est pas à penre legiere,
Qu'il prennent diverses semblances.
Leur darz, leur javeloz, leur lances,
Pour decevoir, as genz envoient,
Et de bien feire les desvoient.
Ainsi sunt leur genelogyes
Et sunt par trois foiz trois foïes.
Le mal et l'enging aporterent
En terre et trestout l'i leissierent,
Le barat et la tricherie,
Ire, luxure et gloutenie.
Li autre qui sunt demouré
Ou ciel, si furent confermé,
Qu'il ne pourrunt jameis pechier;
Garderunt soi de l'encombrier
Que li autre se pourchacierent
Quant ou ciel méisme pechierent,
Et de la honte et dou despist
Que Diex pour leur orgueil leur fist.
«Ainsi furent bien confondu
Li angle que Diex eut perdu,
Et couvint qu'il homme fourmast
Et pour ce despist le criast;
Ausi bel le fist comme lui:
Ainsi li plut et abeli.
Puissance d'aler, de venir,
De paller, vooir et d'oïr,
Sens et memoire li donna,
Et dist que de lui remplira
Touz les sieges de Paradis,
Où li angle estoient jadis.
Ainsi fu hons feiz et fourmez
Et en Paradis hostelez,
Car Diex méismes l'i mena
Et qu'il feroit li enseigna.
Pour reposer là se coucha,
Et Diex de sa coste fourma
Sa fame, qu'il li ha donnée;
Adans l'a Evein apelée
De ces deus suns-nous tout venu,
Meis par ce fumes confundu;
Car quant li Ennemis ce vist,
Si en eut mout très grant despist
Que li hons, qui de boue estoit,
Les sieges dou ciel rempliroit.
A Eve vint, si l'engingna
Par la pomme qu'ele menja.
Par l'enhortement l'Ennemi
S'en fist Adam mengier ausi;
Et quant il en eurent mengié
De Paradis furent chacié,
Car li lius pechié ne consent
N'à nul mal feire ne s'estent;
Et si les couvint labourer
Et leur cors en sueurs tenner.
De ces deus fu li monz criez.
Et Deables fu si irez
Que il touz avoir les vouloit,
Pour ce que hons consentu avoit
A acomplir sa volenté;
Meis li vrais Diex, par sa bonté,
Pour s'uevre qu'avoit feit sauver
(Ainsi le vout-il ordener),
En terre sen fil envoia,
Qui aveques nous conversa.
Nez fu de la virge Marie
Sanz pechié et sanz vilenie,
Sanz semence d'omme engenrez,
Sanz pechié concéuz et nez:
Ce fu cil-méismes Jhesus
Qui o nous conversa çà-jus
Et qui les miracles feisoit;
Touz jours à bien feire entendoit,
Unques n'ouvra mauveissement,
Ainz feisoit bien et sagement;
Ce fu cil qui par les Juis
Fu en la crouiz penduz et mis
Ou fust de quoi Eve menja
La pomme, et Adans li eida.
Ainsi voust Diex li Fiuz venir
Pour sen pere en terre morir;
Cil qui de la Virge fu nez,
Par les Juis morz et dampnez,
Ainsi nous voust touz racheter
Par son sanc des travaux d'Enfer.
Diex li Peres, Jhesus li Fiz,
Et méismes li Sainz-Espriz,
Tu doiz croire, n'en doute mie,
Que cil troi funt une partie.
Voor le puez qu'il t'a gari;
Et se t'a amené ici
Pour vooir se il m'a sauvé,
Nus fors lui n'i ha poesté;
Et tu le commandement croi
De ses deciples et de moi,
A cui Diex le voust enseigniez
Pou[r] son non croistre et essaucier.»