48 21 douros: say 'dollars' or 'cash.' A duro is a Spanish coin whose par value is now five francs, before 1871, a trifle more.

48 26 a deux lieues: cf. note to 4 8.

[Return to page 48]

49 1 Ah! ben! merci: 'ah, indeed! no, thank you!' Ben (pronounced like bain) is popular for bien Merci in answer to a question (e.g. "will you have some more meat?") means "no, thank you!" Contrast English 'thank you,' which usually expresses assent--pourquoi faire? cf. note to 38 21.

49 7 banlieue: distinguish banlieue, 'suburbs' in the sense now usual, the district of country surrounding a city and full of dependent villages, from faubourgs, 'suburbs' in the older sense, forming a continuous mass of houses with the main city, and un village (or une ville) de (la) banlieue from un faubourg. Cf. note to 43 2.

49 8 comme on en voit: cf. note to 32 17--rameau: a branch hung out was used formerly and is still used to a certain extent as the sign of a country inn, of the English proverb "good wine needs no bush."

49 11 Au Rendez-vous des lapins: 'The Rabbits' Headquarters.' The original expression à l'enseigne de, 'at the sign of,' became by ellipsis a plus the article, which takes the gender and number of the noun following e.g. à la Belle jardinière, aux Armes de France.

49 12 O Bravida, quel souvenir! cf. 9 7.

49 13 de quoi: cf. note to 10 7.