Respect.

XXXIII. Feu monsieur. J'avois en ma cour un gentilhomme, qui disoit qu'il avoit trouvé sa femme le faisant plusieurs fois. Hé, gros oison: c'étoit lui, voilà comment il le faut entendre. J'aimerois autant mon premier médecin, qui, parlant à un de mes maîtres d'hôtel, qui se plaignoit qu'il avoit trop d'enfans; & qu'il eût voulu avoir un secret, pour le faire à sa femme, sans lui faire des enfans. Le médecin lui en promit, pourvu qu'il fît le juste présent. Ce qu'étant accompli, le médecin lui dit: mon ami, défaites au matin ce que vous aurez fait au soir; ou bien ne le faites jamais à votre femme, qu'elle ne soit grosse. Monsieur, ce n'est pas cela. Je m'entends bien; je veux dire qu'elle le fasse, comme font les putains. Pourquoi, je conclus qu'il faudroit établir un certain ordre; & puisque vous avez la tête si lourde que vous ne pouvez entendre, je vous dis qu'il faut qu'elles soient de l'ordre de sainte Glougourde, qui prêtoit son chouse pour une patinostre. Et je vous dirai, tout prosélite que je desire être: on a parlé de la piété: elle se peut connoître par les effets. J'ai observé que les femmes qui ont long temps ébattu leur jeunesse, se venant à retirer de cet état, sont plus dévotes que les autres; vous les voyez sans cesse tomber en oraison, les yeux larmoyans, la bouche pleurante, le cas riant.

Statius. Et comment est-ce qu'il riroit:

Licofron. Il a une bouche & les levres. Il n'est pas de cela pour rire.

Statius. De quoi est-il fait:

Licofron. Celui d'une fille est fait de chair de cirons, il demange toujours; & celui des femmes est de terre de marais, ou d'eau de mer, parce que le cas d'un homme, qui est de liége, ne peut aller au fond.

Avicenne. Ce n'est pas-là ainsi que disoit la belle fille, qui vouloit être touchée au bas du ventre: achevez ces dévotes. Je vous laisse dire, pour vous avertir que les jeunes filles passant vingt ans, & jeunes veuves qui n'osent le faire & le voudroient bien, sont toujours près les piliers des églises à prier, afin que leur contentement avienne; & les vieilles pécheresses invoquent à ce qu'il ne leur soit rien imputé, pour l'excès qu'elles en ont eu, au préjudice des autres qui en jeûnent; & ce d'autant que toutes, tant nonnains soient-elles, ne pensent qu'à cela, parce que c'est la fin finale, pour laquelle la femme a été faite.

Radegonde. Puis qu'ainsi est, je voudrois que mon cas fût un benoîtier, afin que tout le monde mît dedans.

Ælian. A ce que je vois, il n'est que de mettre dedans. A ce propos, je vous dirai de mademoiselle d'Amelie, qui a beaucoup acquis de réputation, ayant hanté la cour toute sa vie, parce qu'elle étoit mariée à un impuissant; & elle l'a enduré, sans aller à notre-dame des aides; ou pour mieux dire, à la cour des aides. Elle n'a, tout ce temps-là, rien mis dedans; & si on ne voyoit en rien son désastre, tant elle faisoit bonne mine. Ce premier mari lui a duré dix ans, il faut que vous sachiez cette vérité. Etant mariée à ce bon personnage, la premiere nuit de ses noces, il la caressa de baisers & de petites mignardises superficielles; & puis mit la main à une paire d'époussettes de soie qui étoient pendues au chevet du lit, & lui épousseta son cas; ce qu'il fit deux ou trois fois, & ainsi les passant & repassant par son velu d'entre les deux gros orteils, la contentoit, sans qu'elle y pensât autre finesse. Le lendemain les amies lui demanderent comment elle se portoit, & ce qu'elle disoit de ce bon homme. Vraiment, dit-elle, il m'a épousseté trois fois mon cas. O, ho! dirent-elles, vous êtes bien, ma mie. (Ainsi font les dames de Paris, & disent à la nouvelle mariée: hé bien, la jeune femme, comment vous portez-vous! Si d'aventure elle est bien ointe en sa jointe, elle dira: fort bien, madame; j'ai un bon mari, il me donne tout ce que je demande; si je voulois manger de l'or, il m'en donneroit. Mais si elle est mal servie: ardez, dit-elle; mon mari est un grogneux; il est chiche, & ne fait que penser à son avarice. Hélas! voyez, voilà grande pitié). Cette-ci n'étoit si fine, elle ne savoit ce que c'étoit, & s'ébahissoit comment les femmes faisoient si grand cas de si peu de chose, qu'elle estimoit moins que rien, encore qu'au dire des dames ce fût beaucoup d'excellence: je laisse à penser ce qu'elle jugeoit de l'entendement des autres. Il avint que ce bon mari fut malade; & se voyant près de sa fin, fit son testament, & donna à sa femme sa maison, ainsi qu'elle se comportoit, meubles & tout: puis il trépassa, comme dit l'autre, dont elle fut en grande angoisse, parce qu'outre cela il étoit le meilleur petit bon homme, qui fût d'ici au saut d'une puce armée. Quelque temps après, un brave jeune dispos se mit à rechercher cette belle veuve, qui, au commencement n'en fit cas, n'ayant affaire de rien. Ainsi estimoit-elle le bien que peut faire un homme, qui est plus grand que jamais pere & mere n'en firent; cela, qui est le bien des autres, ne l'émouvoit point. Or ce que l'amour ne put exciter, l'ambition l'éveilla en cette-ci; d'autant qu'elle considéra que ce jeune homme avoit un beau chausse-pied de mariage, qui seroit cause qu'étant mariée à lui, elle passeroit devant ses sœurs: parquoi y pensant, elle consentit au mariage tant desiré par le jeune homme. Ils furent donc mariés, aux us & coutumes du pays. Ainsi que le prêtre leur dit, (j'y étois) & leur acheva ainsi la benoîte cérémonie: vous, Claude, vous promettez-bien aimer Marie: Marie, au cas semblable, gouvernerez bien votre mari Claude autant sain que malade, &c. Cela promis, la belle emmena son jeune mari en sa maison, où elle lui fit bonne chere; puis ils coucherent ensemble au même lit, où le bon homme lui avoit épousseté son cas. Le jeune compagnon n'eut pas la patience d'attendre; mais se juche sur elle, qui se trouve scandalisée de cette façon. Quoi, dit-elle, me voulez-vous outrager? Etes-vous fou ou enragé! Je veux vous faire comme votre défunt mari faisoit. Il ne faisoit pas ainsi; il prenoit ces époussettes, & m'en époussetoit mon engin; il ne me fouloit pas comme vous faites; il passoit & repassoit ces époussettes sur la prée de ce petit fossé, que j'ai contre-bas. Vraiment, c'est cela. Laissez-moi faire, je l'entends mieux que lui; il n'étoit pas clerc. Elle s'y accorda; & comme elle sentit l'embouchement entre les hipocondres, chose qui lui étoit toute nouvelle; hélas! crie-t-elle, mon ami, pensant aux époussettes, je crois que vous avez mis le manche dedans. Voilà comment il l'accommoda, & s'en vanta. Et toutefois il n'étoit pas si bon compagnon qu'il se disoit; je le sus de la femme de chambre, qui ouit le discours & les effets. Je lut demandai s'il étoit vrai qu'il eût frétillé-naturé sa femme neuf fois, comme il se vantoit. Elle, se moquant, secoua la tête, me disant: je voudrois avoir ce qu'il s'en faut. Depuis cette fortune, la demoiselle s'est reconnue, & n'a plus été si niaise. De fait, on m'a assuré que, comme les autres, elle aimoit mieux un vit au poing, qu'un bourdon sur l'épaule.

Andocides. Pendant que nous sommes aux noces, demeurons-y.