| đarab | - | eïâ-ï | il a frappé | moi | ||
| đarab | eïâ-k | toi | masc. | |||
| eïâ-ki | toi | fém. | ||||
| eïâ-ho, etc. | lui |
Les mots confirmatifs, même, moi-même, toi-même, etc., s’expriment par mon ame, ton ame, etc.
| Je m’aime moi-même, | aħebb nafs-i. j’aime mon ame. |
| Vous vous aimez vous-mêmes; | taħebbω anfos-kom. vous aimez vos ames. |
| Aimez votre prochain comme vous-mêmes; | ħebbω qarib-kom, ka-anfos-kom. comme vos ames. |
Les pronoms possessifs mon, mien, mes, ton, tien, tant masculin que féminin, et tant singulier que pluriel, s’expriment comme il suit:
| ketâb | ï | livre | mien | |||
| ak | tien | masc. | ||||
| ek | tien | fém. | ||||
| ho | son | masc. | ||||
| ha | son | fém. | ||||
| na | notre | comm. | ||||
| kom | votre | masc. | ||||
| konn | votre | fém. | ||||
| hom | leur | masc. | ||||
| honn | leur | fém. |
AU FÉMININ.
| đjaddàt | i | mon aïeule | ||
| ak | ton aïeule | masc. | ||
| ek | fém. | |||
| ho, etc. | son aïeule |
Dans l’arabe littéral on dit toujours ka, ki, kom, konna, hom, honna, avec les finales grammaticales du mot qui précède.