| 1 | naʓar | il a vu. |
| 1 | naʓar-at | elle a vu. |
| 2 | naʓar-t | tu as vu. |
| 2 | naʓar-ti | tu as vu. fém. |
| 3 | naʓar-t | j’ai vu. |
| 4 | naʓar-ω | ils ou elles ont vu. |
| 5 | naʓar-tω | vous avez vu. |
| 6 | naʓar-nâ | nous avons vu. |
REMARQUES.
1o On voit que la racine naʓar reste la même à toutes les personnes, et qu’il suffit de lui accoler certaines finales pour faire la distinction de ces personnes.
2o Ces finales appelées serviles, consistent, comme l’on voit, en cinq lettres, t, i, â, ω, n, dont nous verrons les positions diverses servir à distinguer les autres temps.
3o Dans l’arabe littéral il y a un troisième a final à la troisième radicale; et l’on dit naʓara; ce qui établit pour principe cette phrase:
Le verbe régulier prononce sa racine en a; c’est-à-dire que chaque lettre radicale emporte avec elle le son d’a; que si une radicale est voyelle, elle est affectée de ce même son. Ainsi dans la racine ramï, il a jeté, l’ï, troisième radicale étant frappé d’a accessoire, se prononce ramä, et ceci doit rendre clair ce que nous avons dit des verbes irréguliers.
4o Enfin l’on voit qu’il y a équivoque dans l’arabe vulgaire sur le mot naʓart qui signifie également j’ai vu et tu as vu; mais dans le littéral, les finales o et a servent à distinguer ces deux personnes; et l’on dit naʓarto pour j’ai vu, naʓarta pour tu as vu. On dit aussi naʓartom, vous avez vu, au lieu de naʓartω; mais il n’en résulte pas d’inconvénient pour le sens.
A l’égard du présent qui est aussi le futur, la racine, pour le former, se retourne de manière, 1o que les lettres serviles â, n, t, ï, qui étaient à la fin, passent au commencement du mot; 2o que la première radicale devient fermée, c’est-à-dire privée de voyelle intercalaire, et que les deux autres intercalaires se changent, savoir, la troisième constamment en o, et la seconde tantôt en e, et plus souvent en o. Un exemple va rendre tous ces préceptes sensibles.
PRÉSENT ET FUTUR ACTIF.
| ïanʓor | il voit ou il verra. |
| t’anʓor | elle voit ou elle verra. |
| t’anʓor | tu vois ou tu verras. masc. |
| t’anʓori | tu vois ou tu verras. fém. |
| anʓor | je vois ou je verrai. |
| ïanʓorωn | ils voient ou ils verront. |
| t’anʓorn | elles voient ou elles verront. |
| t’anʓorωn | vous voyez ou vous verrez. masc. |
| t’anʓorn | vous voyez ou vous verrez. fém. |
| nanʓor | nous voyons ou nous verrons. |