L’hébreu, comme on le voit, n’a point le jeu de mots du latin (Dominus, Domino meo), qui a introduit un équivoque d’autant plus vicieux que le mot iehωh signifie l’existant même si l’on veut, l’Éternel. Pourquoi les anciens Grecs et Latins n’ont-ils jamais écrit ce mot? La raison en est bizarre et vraie; en ce temps là, il était de dogme que le mot iehωh avait des vertus magiques si terribles qu’il faisait trembler la terre et apparaître les démons; voilà nos maîtres! ils convinrent de le remplacer par le mot seigneur.
| ŠeB | L’iamiN-i | ăD | ašit | aïBi-K | HaDM | L’Regli-K. |
| Assieds-toi | à droite mienne | jusqu’à ce que | j’ai posé | ennemis tiens | escabeau | à pieds tiens. |
Pourquoi le Latin dit-il, je poserai?
| VERSET II. | MeԎԎeH | ăZZ | — | aK | ieŠlaҤ | iehωh | Me | ṣîωn. |
| Le bâton | de puissance | (ou force) | tienne | lancera | Dieu | de | Sion. |
Cet ordre de mots est vicieux, on nous le dit élégant: comment nos docteurs appellent-ils baguette (virga) le mot -MeԎԎeH- ou plutôt -MenTeH-, dérivé de -natah- signifiant un bâton capable de former un poteau ou les barres d’un lit (de sangles)? La baguette (virga) comme celle de Moïse, semblable à un serpent de 28 à 30 pouces (tels qu’on les voit encore dans les mains des jongleurs d’Égypte), se nomme ŠeBeԎ. Pourquoi rendre deux mots si différens par un même? De tous temps, chez les Arabes, l’homme puissant qui est en marche, mène devant lui des sbires armés de gros bâtons dits nabbout, avec lesquels ils exercent sur le peuple une dure police. Voilà le bâton instrument et signe de pouvoir auquel il est fait ici allusion.
| ReDeh | Be | QeRB | aïBi-K. |
| domine | dans | l’assemblée | d’ennemis tiens. |
| VERSET III. | aMM-aK | NaDaBT. |
| Avec toi | je me suis élancé de plein gré |
(c.-à-d. je t’ai accompagné)
| B | iωM | ҤÎL | — | aK; | Be | HaDaRi | QoDŠ |
| au | jour | de force | (ou puissance) | tienne | dans | les pompes | de la sainteté. |
Pourquoi le Latin dit-il tecum principium (avec toi le principe au jour de ta force): cela n’a pas de sens.