[13] Eo = ideo.

[14] Velocitate. César, B. G., I, 48, décrit avec beaucoup de précision, en général qui l’a vu exécuter, cette manœuvre qui n’est qu’indiquée ici.

[15] Id ipsum vocantur. Ils sont désignés sous ce nom même: les cent.

[16] Per cuneos: leur front de bataille est formé par des groupes ayant la forme de coins et rangés en ligne.

[17] Quam, s.-e. potius esse. Cette sorte d’ellipse dans les comparaisons est fréquente chez Tacite. Il emploie même ainsi deux adjectifs au positif, Ann., IV, 61: Agrippa claris majoribus quam vetustis.

[18] Præcipuum, le principal, le plus grand opprobre. Cet adjectif est fréquemment employé par les auteurs de la décadence pour marquer une idée superlative en général. Il en est de même de egregius, eximius. — Reliquisse: cet infinitif parfait marque que l’on considère l’action dans son achèvement et dans ses conséquences.

[19] Finierunt. D’après Gantrelle, Gram. de Tacite, § 7, Tacite emploie, au parfait, la 3e personne du pluriel en ēre dans le sens de notre passé défini, et en ērunt dans le sens du passé indéfini. Ici: ont mis fin à leur honte.

7. Reges ex[1] nobilitate, duces ex virtute sumunt. Nec regibus infinita aut libera[2] potestas, et duces exemplo potius quam imperio, si prompti, si conspicui, si ante aciem agant, admiratione præsunt[3]. Ceterum neque animadvertere[4] neque vincire, ne verberare quidem nisi sacerdotibus permissum, non quasi[5] in pœnam nec ducis jussu, sed velut deo imperante, quem adesse bellantibus credunt. Effigiesque et signa[6] quædam detracta lucis in prœlium ferunt. Quodque[7] præcipuum fortitudinis incitamentum est, non casus nec fortuita conglobatio[8] turmam aut cuneum[9] facit, sed familiæ et propinquitates; et in proximo pignora[10], unde feminarum ululatus audiri[11], unde vagitus infantium. Hi cuique sanctissimi testes, hi maximi laudatores: ad matres, ad conjuges vulnera ferunt[12]; nec illæ numerare aut exigere plagas pavent, cibosque et hortamina[13] pugnantibus gestant.

[1] Ex, suivant, d’après: cf. [3], ex ingenio suo.

[2] Infinita aut libera. Bien que cette expression ait l’air d’un pléonasme, on peut trouver entre ces deux adjectifs une différence de sens accentuée par l’emploi de aut au lieu de et. Trad.: «Le pouvoir des rois n’est pas illimité ou même simplement sans contrôle.» — Tandis que les Romains de la république méprisaient les barbares en les regardant comme les esclaves de leurs rois, les Romains de l’empire, opprimés par les tyrans, en étaient venus à envier la liberté de ces mêmes barbares; Lucain (Phars., VII) appelle la liberté Germanum Scythicumque bonum.