[3] Cette phrase est remarquable par l’emploi répété (anaphore) de si, qui, entraînant la suppression de la liaison, ajoute beaucoup de vivacité. De plus l’asyndète entre exemplo potiusquam imperio et admiratione indique une forte gradation. Pour le subjonctif après si, cf. 14, note [4].

[4] Animadvertere, non pas simplement punir, mais punir de mort. La gradation dans animadvertere, vincire, verberare, est descendante. Pour les Romains vincire est plus fort que verberare. Cependant Cicéron (in Verr., II, 5, 170), à propos du supplice de Gavius, observe un ordre différent: Facinus est vinciri civem romanum, scelus verberari, prope parricidium necari.

[5] Quasi tombe également sur ducis jussu. On peut reconnaître ici une sorte d’hendiadyn: in pœnam nec ducis jussu équivaut à: in poenam ducis jussu ab aliquo petendam. Cf. 25, note [7]. — Deo, la divinité en général parce qu’elle changeait de nom suivant les peuplades. — Ici, comme en beaucoup d’autres endroits, Tacite prête aux coutumes des Germains des raisons d’être que ceux-ci ne soupçonnaient pas. Il use habilement de ce procédé pour faire la leçon à ses compatriotes.

[6] Effigies et signa, des images et des symboles. Ces images n’étaient pas des statues de forme humaine, mais représentaient des animaux tels que loups, ours. Cf. Hist., IV, 22. Ces symboles étaient des étendards ou des armes: ainsi la lance était l’attribut de Wôdan, le marteau celui de Thunar.

[7] Quod. Cette proposition relative forme une apposition à toute la proposition qui suit. — Præcipuum: cf. 6, note [18].

[8] Non casus nec fortuita conglobatio, comme s’il y avait: non casus fortuitæ conglobationis; expression qui tient à la fois de l’hendiadyn et du pléonasme.

[9] Turma se dit des cavaliers, cuneus, des fantassins. Cf. [6].

[10] Pignora, litt., «gages, objets d’affection». Suivi ou non de conjugum liberorumque, ce mot se dit souvent des membres de la famille.

[11] Audiri. Cet emploi de l’infinitif est remarquable. On attendrait audire est, ou audiri possunt ou audias. C’est peut-être une imitation de cet infinitif descriptif chez Virgile, Énéide, VII, 15: Hinc exaudiri gemitus.

[12] Il y a dans cette phrase un emploi répété de l’anaphore: unde, unde; hi, hi; ad, ad; la couleur poétique est très marquée dans ce passage.