[5] Dignationem principis peut signifier: la dignité de chef ou la faveur, la considération du chef de la cité. Mais le second sens paraît mieux expliquer ce qui suit: ces jeunes gens sont rangés, par préférence, dans la suite du prince parmi les guerriers plus âgés et déjà éprouvés.
[6] Rubor au lieu de rubori: le nominatif au lieu du datif de destination ou d’effet. Cf. Agricola, 6: idque matrimonium ad majora nitenti decus ac robur fuit. Virg., Égl. III, 101: Amor exitium est, pour exitio est (Gr. lat., § 283, rem. 3). On trouve même (Germanie, [44]) le double datif de destination remplacé d’une façon tout à fait insolite par un nominatif accompagné d’un adjectif: regia utilitas est pour regibus utilitati est.
[7] Comites, compagnons, gens de la suite du prince. On voit dans cet usage l’origine des leudes ou vassaux et l’explication des liens de fidélité qui les rattachaient à leur seigneur.
[8] Æmulatio quibus, il y a entre les compagnons une grande émulation pour avoir la première place. — Locus, s.-e. sit, et sint après comites. Le verbe esse se sous-entend en latin, mais rarement au subjonctif, au moins chez Cicéron. Tacite l’omet souvent à ce mode, surtout lorsque suit un autre subjonctif. Cf. [19]: Ne ulla cogitatio ultra (sit), ne ament.
[9] Hæc, hæ. Cf. 19, note [4]. Un peu plus bas, dans id nomen, ea gloria, id et ea, qui s’accordent aussi par attraction, annoncent la proposition commençant par si.
[10] Nomen, gloria. Pléonasme. Le plus souvent en pareil cas le second mot est plus spécial ou plus expressif, de manière à renchérir sur l’autre. Cf. 2, note [10].
[11] Comitatus: génitif; emineat a pour sujet quisque sous-entendu.
[12] Ipse précise et par conséquent restreint: par lui-même, sans secours étranger, seul. En grec αὐτός a le même sens: Iliade, VIII, 99: αὐτός περ ἐών, quoique n’étant que lui, c.-à-d. quoique seul. Cf. [43], ipsa formidine. — Plerumque a souvent chez Tacite le sens de sæpe. Cf. 8, note [9]. Plus bas, plerique équivaut à multi.
14. Cum ventum in aciem, turpe principi virtute vinci, turpe comitatui virtutem principis non adæquare. Jam vero[1] infame in omnem vitam ac probrosum superstitem[2] principi suo ex acie recessisse: illum defendere, tueri[3], sua quoque fortia facta gloriæ ejus assignare præcipuum sacramentum est; principes pro victoria pugnant, comites pro principe. Si civitas in qua orti sunt longa pace et otio torpeat[4], plerique nobilium adolescentium petunt ultro[5] eas nationes, quæ tum bellum aliquod gerunt, quia et ingrata[6] genti quies et facilius inter ancipitia[7] clarescunt magnumque comitatum non nisi vi belloque tueare[8]. Exigunt[9] enim principis sui liberalitate illum[10] bellatorem equum, illam cruentam victricemque frameam; nam[11] epulæ et quanquam incompti, largi tamen apparatus pro stipendio cedunt. Materia munificentiæ per bella et raptus. Nec arare terram, aut exspectare annum[12] tam facile persuaseris[13] quam vocare hostem et vulnera mereri. Pigrum quin imo et iners videtur sudore acquirere quod possis sanguine[14] parare.
[1] Jam vero indique une gradation énergique: en français, mais.