[4] Quamvis ne signifie pas quoique et ne tombe pas sur le verbe à l’indicatif, ce qui serait doublement contraire au bon usage classique (Ragon, Gr. lat., 501, et rem.; Riemann, § 201, 2). Il tombe ici exclusivement sur audacis: quelque audacieux que soit. Tacite emploie d’ailleurs quamvis dans le sens de quoique avec le subjonctif: cf. Histoires, II, 79 et 85.

[5] Sobrii inter seria. Cette habitude pouvait étonner les Romains, pour qui ce jeu faisait partie des divertissements d’un festin, quand le vin avait déjà échauffé les têtes.

[6] Temeritate, s’exposant avec tant d’audace aux chances de gain ou de perte.

[7] Extremo ac novissimo: pléonasme oratoire. Cf. 1, note [9]. Mais il n’en est pas de même de libertate et corpore: le second mot marque la conséquence du premier, la perte de la liberté entraînait le risque de perdre la vie même dans un pays où le maître pouvait punir l’esclave de mort. Cf. [25]: occidere solent. — Jactu, coup de dés.

[8] Venire: inf. de veneo, qui sert de passif à vendo (Gr. lat., 411).

[9] Ea est, telle est.

[10] Per commercia. Cf. [17]: nullus per commercia cultus.

[11] Quoque. Les vainqueurs veulent échapper eux aussi à la honte de leur victoire, comme le vaincu a voulu échapper en risquant sa liberté à la honte d’une défaite où il avait tout perdu.

25. Ceteris[1] servis non in nostrum morem[2] descriptis per familiam ministeriis utuntur: suam quisque sedem, suos penates regit. Frumenti modum[3] dominus aut pecoris aut vestis ut colono injungit, et servus hactenus[4] paret. Cetera[5] domus officia uxor ac liberi exsequuntur. Verberare servum ac vinculis et opere[6] coercere rarum: occidere solent, non disciplina et severitate[7], sed impetu et ira, ut inimicum, nisi quod[8] impune est. Liberti non multum supra servos sunt, raro aliquod momentum[9] in domo, nunquam in civitate[10], exceptis dumtaxat iis gentibus quæ regnantur[11]. Ibi enim et super ingenuos et super nobiles ascendunt: apud ceteros impares libertini[12] libertatis argumentum sunt.

[1] Ceteris sert de transition; il s’agit maintenant des esclaves autres que ceux dont il vient d’être parlé. C’étaient des prisonniers de guerre ou des fils d’esclaves.