[7] Impotentia, passion violente. Impotens se dit de celui qui n’est pas maître de lui-même; le contraire est sui compos. Cf. ἀκρατής et ἐγκρατής.

[8] Secreti, vivant retirés, isolés, c.-à-d. ne sortant pas de leurs frontières pour inquiéter leurs voisins.

[9] Præcipuum: cf. 6, note [18].

[10] Superiores est au nominatif et se rapporte à Chauci. — Agant: cf. 17, note [2].

[11] Quiescentibus: en temps de paix.

36. In latere Chaucorum Chattorumque Cherusci nimiam ac marcentem[1] diu pacem illacessiti nutrierunt: idque jucundius quam tutius fuit, quia inter impotentes[2] et validos falso quiescas; ubi manu agitur, modestia ac probitas nomina superioris sunt[3]. Ita qui olim[4] boni æquique Cherusci, nunc inertes ac stulti vocantur; Chattis victoribus, fortuna in sapientiam cessit[5]. Tracti ruina[6] Cheruscorum et Fosi, contermina gens; adversarum rerum ex æquo[7] socii sunt, cum in secundis minores fuissent.

[1] Marcentem, énervante. — Illacessiti, sans agresseurs. Les Chérusques que Tacite peint ici comme amollis avaient autrefois lutté courageusement contre les Romains sous la conduite d’Arminius.

[2] Impotentes, turbulents. Cf. 35, note [7]. — Falso quiescas, «le repos est illusoire». Cf. 14, note [8].

[3] Nomina superioris sunt: ces vertus sont attribuées à celui qui l’emporte, au plus fort.

[4] Qui olim, s.-e. vocabantur: zeugma. Cf. 2, note [17].