[1] Paucitas sert de transition en s’opposant au magnum corpus des Semnons.

[2] Prœliis ac periclitando: allitération. Cf. 27, note [5].

[3] Tuti sunt, ils pourvoient à leur sûreté. Pour plus de variété les trois compléments marquant le moyen sont exprimés par trois tournures différentes: per obsequium, prœliis, periclitando.

[4] Il est difficile de déterminer exactement le lieu qu’habitaient ces peuples, dont la plupart ne sont connus que de nom. Cf. [lexique].

[5] Nisi quod: cf. 29, note [11]. — In commune: cf. 5, note [2].

[6] Nerthum: nom fém. de la 4e déclinaison; on l’écrit quelquefois Herthum ou Hertham pour le rattacher à l’allemand Erde (anglais Earth). — Tacite identifie Nerthus avec la déesse Cybèle, Terram matrem. Cf. 9, note [1].

[7] Invehi populis, parcourir les peuples montée sur un char.

[8] Insula: probablement l’île de Rügen dans la Baltique.

[9] Castum, pur, parce que les hommes n’y pénètrent pas, c.-à-d. sacré.

[10] Veste, et plus loin au pluriel vestes, voile. Cf. 10, note [3] à la fin.