Locut. vic.Elle a tissé elle-même cette toile.
Locut. corr.Elle a tissu elle-même cette toile.

On a dit autrefois tistre; on dit aujourd’hui tisser, dont le participe est tissu.

Moi seule j’ai tissu le lien malheureux,

Dont tu viens d’éprouver les détestables nœuds.

(Racine, Bajazet, acte V, sc. 12.)


TOAST.

Pron. vic.Porter un to-ast.
Pron. corr.Porter un toste.

Ce mot nous est donné comme un mot anglais, transporté dans notre langue avec sa signification de choc d’un verre à boire contre un autre verre. Ne serait-il pas plutôt pris du vieux mot français toster, qui signifiait choquer, joûter, et ne serait-il pas du nombre des mots de notre langue, introduits dans l’anglais par les Normands? On lit dans Clotilde de Surville, poète du quinzième siècle, le vers suivant:

Contre le tempz, eh! quoi donc peult toster?