| Locut. vic. | Elle a tissé elle-même cette toile. |
| Locut. corr. | Elle a tissu elle-même cette toile. |
On a dit autrefois tistre; on dit aujourd’hui tisser, dont le participe est tissu.
Moi seule j’ai tissu le lien malheureux,
Dont tu viens d’éprouver les détestables nœuds.
(Racine, Bajazet, acte V, sc. 12.)
TOAST.
| Pron. vic. | Porter un to-ast. |
| Pron. corr. | Porter un toste. |
Ce mot nous est donné comme un mot anglais, transporté dans notre langue avec sa signification de choc d’un verre à boire contre un autre verre. Ne serait-il pas plutôt pris du vieux mot français toster, qui signifiait choquer, joûter, et ne serait-il pas du nombre des mots de notre langue, introduits dans l’anglais par les Normands? On lit dans Clotilde de Surville, poète du quinzième siècle, le vers suivant:
Contre le tempz, eh! quoi donc peult toster?