Vers 253-254. Prudhomme, homme sage, prudent, honnête.

Prude est resté dans la langue et prudhomme également, mais avec une acception toute spéciale.

NOTE 11, pages [24]-[25].

Vers 345-349. Karoler, danser la karole.

Cette danse, qui s'exécutait en rond et que Jacques Yver appelle pour cela la ronde carole, avait donné naissance au mot karoleur, qui se trouve dans le Roman de la Rose, et à caroler, qui se lit dans les poésies de Froissard. On la dansait beaucoup à Paris, où se trouvait même un carrefour qui lui devait son nom de Notre-Dame-de-la-Carole. (Edouard Fournier, Variétés historiques et littéraires, t. II, p. 16.)

NOTE 12, pages [30]-[31].

Vers 457-459.

Je cuit qu'ele acorast de froit.
De froidure elle serait morte.

Acorer. M. Francisque Michel traduit ce mot par avoir mal au coeur. De sorte que ce vers se traduirait ainsi: «Je crois que de froid elle aurait mal au coeur.» Lantin de Damerey et Méon traduisent ce mot par mourir. Nous partageons cet avis. En effet, acorer, verbe actif, veut dire: arracher le coeur, les entrailles (corailles), d'où notre moderne écoeurer. Dans [p.286] la suite, ce mot perdit de sa force; mais le sens le plus faible fut affliger, percer le coeur. (Voyez le Glossaire de Du Cange.)

Du reste, ce mot se retrouve souvent dans le Roman de la Rose. Ainsi, au vers 7652, on lit: