Vers 20949, page 255.—Variante:

Point n'y sont les fleurettes certes.


[p.377]

NOTES

DU QUATRIÈME VOLUME.

Note 1, pages [2]-[3].

Vers 16566-16766. Tout ce passage, du vers 16566-16766 au vers 16918-17124, a été évidemment ajouté après coup. Mais peut-être le passage intercalé ne commençait-il qu'au vers 16611-16811.

Note 2, pages [4]-[5].

Vers 16578-16778. M. Fr. Michel traduit conceper par concevoir; c'est une erreur. Conceper (cum capere) veut dire «saisir ensemble, d'un seul coup.» C'est bien la même racine; mais aujourd'hui concevoir, comme comprendre, n'est plus employé qu'au figuré.